站長
2,046

角を曲がる - 欅坂46

中文翻譯轉自:https://moptt.tw/p/Nogizaka46.M.1556371481.A.5F3

歌詞
留言 0

かどがる

けやきざか46


  • みんながおかしいんじゃないのか

    奇怪的不是大家嗎

  • 自分は普通だと思ってた

    我以為我自己很普通

  • でも何が普通なのか?

    但,普通是什麼呢?

  • その根拠なんかあるわけもなくて…

    也不是什麼有根據的東西…

  • もう誰もいないだろうと思った真夜中

    以為已經沒人在的深夜

  • こんな路地ですれ違う人がなぜいるの?

    為什麼會有人在這樣的巷弄與我擦身而過呢?

  • 独り占めしてたはずの不眠症が

    應該由我獨佔的失眠

  • 私だけのものじゃなくて落胆した

    不只屬於我 真是可惜

  • らしさって一体何?

    「自己的樣子」究竟是什麼?

  • あなたらしく生きればいいなんて

    「活得像你就好」

  • 人生がわかったかのように

    說得像是已經看透人生了

  • 上から何を教えてくれるの?

    您打算教導我些什麼呢?

  • 周りの人間(ひと)に決めつけられた

    我不想成為周遭的人斷定的形象

  • 思い通りのイメージになりたくない

    不想讓他們稱心如意

  • そんなこと 考えてたら眠れなくなった

    想著這些 我失眠了

  • だからまたそこの角を曲がる

    所以我再次轉過那個街角

  • 星空さえも中途半端だ

    星空也只是半調子

  • 街の明かりが明るすぎて…

    路燈太過明亮…

  • 明日が晴れようと雨だろうと

    不論明天是晴是雨

  • 変わらない今日がやって来るだけ

    到來的也只是不變的今天

  • 本当の自分はそうじゃない こうなんだと

    「真正的自己不是那樣的 是這樣」

  • 否定したところで みんな他人のことに興味ないし…

    我否定了 但大家都對別人的事情不感興趣…

  • えっ なんで泣いてんだろ?

    欸 我為什麼在哭?

  • だって近くにいたって誰もちゃんとは見てはくれず

    畢竟 就算我在身旁也不會有人好好看著我

  • まるで何かの景色みたいに映っているんだろうな

    就像是在拍一片風景吧

  • フォーカスのあってない被写体が泣いていようと睨めつけようと

    不管失焦了的被攝體是在哭還是怒目而視

  • どうだっていいんだ

    怎麼樣都好

  • わかってもらおうとすればギクシャクするよ

    如果嘗試要理解我 我會生硬地對待你喔

  • 与えられた場所で求められる私でいれば嫌われないんだよね?

    以被要求的樣子待在被給予的地方 就不會被討厭了吧

  • 問題起こさなければ しあわせをくれるんでしょう?

    只要我不製造問題 你就會讓我幸福吧?

  • らしさって一体何?

    「自己的樣子」究竟是什麼?

  • あなたらしく微笑んでなんて

    「露出有你的風格的微笑吧」

  • 微笑みたくないそんな一瞬(とき)も

    我也是有不想微笑的時候

  • 自分をどうやれば殺せるだろう?

    要怎樣才能扼殺自我呢?

  • みんなが期待するような人に

    大家期待我成為的人

  • 絶対になれなくてごめんなさい

    我絕對無法成為 對不起

  • ここにいるのに気づいてもらえないから

    我明明就在這裡卻沒人注意我

  • 一人きりで角を曲がる

    我只好一個人轉過這街角

  • Ah Ah Ah Ah