Attitude
こはならむ
站長
Attitude
こはならむ
-
人生 うまくいかないことのほうが多 いって「人生中往往都是不如意的事情」
-
誰 かが言 うんだ有人這樣說著
-
そんなのわかってる わかってるけど
這話我明白 我知道 但是啊
-
期待 って厄介 で素通 りしようとしても期待還真是困擾呢 即使我嘗試忽略而過
-
あるかもしれないって
背中 押 して但或許還有可能的信念 在背後支持著
-
希望 持 たすの給予我希望
-
大切 なもの見失 っても即使失去了重要的東西
-
差 し出 された手 は温 かくて你向我伸出的手還依然溫暖
-
震 えてる心 を見 せないように為了讓我顫抖的心不被看見
-
憧 れを演 じる陰日向 而扮演著嚮往中的表裡不一
-
舞台 の裏側 で頬 を濡 らしてる在舞台後方的我哭濕了臉頰
-
本当 の私 は誰 も知 らない真正的自己是無人知曉的
-
痛 みを受 け入 れられるのが人 の強 さだって「能夠接受痛苦才是人的強大」
-
誰 かが言 うんだ有人這樣說著
-
そんなのわかってる
私 が弱 いんだってこと這話我明白 指的就是懦弱的自己
-
比 べたくないのに つい横 目 で見 ちゃうから明明不想與人比較 卻還是不自覺的從側眼觀望
-
それなら
痛 みだってわかりやすく要是那樣 就算是痛苦也能淺顯地
-
目 に見 えたら良 いのに被看見的話就好了呢
-
余計 なものを切 り離 しても即使將多餘的東西切離開來
-
捨 てきれない悔 しさもあって還是會有無法完全捨棄的懊悔之情
-
震 えないようにと大 きな声 で為了不會顫抖 我大聲地表達
-
裏腹 に振 る舞 う陰 芝居 表現出全然不同的行為偽裝自己
-
口 ずさんでたのは泣 いた歌 だから因為口中哼唱的是令人哭泣的歌
-
涙 に相応 しい人 になりたい所以我想成為配得上淚水的人
-
壊 れそうなほど弱 くて如此軟弱到快要崩潰那般
-
光 が射 すのが怖 くて對陽光照射感到懼怕
-
あんなに
綺麗 に咲 いた花 も那樣的美麗盛開的花朵也是吧
-
過 ぎてく日々 は止 まらなくて流逝的日子是無法停止的
-
手 を伸 ばしても届 かなくて就算是伸手卻還是搆不到
-
今 の私 では覚 えていられない以現在的我的話 是無法記得的啊
-
震 えてる心 を見 せないように為了讓我顫抖的心不被看見
-
憧 れを演 じる陰日向 而扮演著嚮往中的表裡不一
-
舞台 の裏側 で頬 を濡 らしても即使在舞台後方的我哭濕了臉頰
-
どちらの
私 も私 だから無論哪個我 都還是我自己啊
-
ありのまま
全 てを飾 ることなく不需要修飾一切的真實自我
-
生 き様 歌 う背 に光 射 す在唱出生命旋律的背後照耀著光芒
-
座席 の片隅 の涙 に気 がついて我留意到座位角落中的淚珠
-
手 を差 し出 せる人 になりたい希望能夠成為施以援手的人
-
強 くなんかなくていいから就算是不堅強也沒關係
-
優 しくなりたくて生 きてく想要變得溫柔而繼續活著
-
こんなに
綺麗 に咲 いた花 を就這樣看待美麗盛開的花朵吧
-
過 ぎてく日々 は止 まらなくて流逝的日子是無法停止的
-
それでもまた
手 を伸 ばして即使如此我還是會再次伸手
-
見失 わないで大切 にしたい不想要失去而好好珍惜它