站長
913

青春病 - 藤井風

中文翻譯轉自:影片CC字幕

歌詞
留言 0

青春せいしゅんびょう

藤井ふじいかぜ


  • 青春の病に侵され

    受青春病所侵噬

  • 儚いものばかり求めて

    往往追求虛無縹緲的事物

  • いつの日か粉になって散るだけ

    總有一天會化為塵土消散殆盡

  • 青春はどどめ色

    青春是靛藍色

  • 青春にサヨナラを

    告別青春(年少時光)

  • ヤメた あんなことあの日でもうヤメた

    放棄了 自那天就放棄做那種事

  • と思ってた でも違った

    過去曾這麼想 不過我錯了

  • 僕は 自分が思うほど強くはなかった

    我並不如自己想的那麼堅強

  • ムリだ 絶ち切ってしまうなんてムリだ

    不可能 怎麼可能做到徹底斷絕

  • と思ってた でも違った

    過去曾這麼想 不過我錯了

  • 僕は 自分が思うほど弱くはなかった

    我並不如自己想的那麼軟弱

  • 君の声が 君の声が

    你的聲音 你的聲音

  • 頭かすめては焦る

    在腦海掠過 使我焦躁不已

  • こんなままじゃ こんなままじゃ

    再這樣下去 再這樣下去

  • 僕はここで息絶える

    我會在此氣絕身亡

  • 止まることなく走り続けてきた

    我不停奔馳 毫不停歇

  • 本当はそんな風に思いたいだけだった

    其實只是想要那麼認為罷了

  • ちょっと進んでまたちょっと下がっては

    稍微前進 再後退幾步

  • 気付けばもう暗い空

    回過神之後發現天色已暗

  • 青春の病に侵され

    受青春病所侵噬

  • 儚いものばかり求めて

    往往追求虛無縹緲的事物

  • いつの日か粉になって散るだけ

    總有一天會化為塵土消散殆盡

  • 青春はどどめ色

    青春是靛藍色

  • 青春にサヨナラを

    告別青春(年少時光)

  • そうか 結局は皆つながってるから

    瞭解了 原來大家終究緊密相連

  • 寂しいよね 苦しいよね

    既孤單又痛苦吧

  • なんて 自分をなだめてるヒマなんて無かった

    根本無暇撫慰自己

  • 君の声が 君の声が

    你的聲音、你的聲音

  • 僕の中で叫び出す

    在我心中大聲吶喊

  • 耳すませば 耳すませば

    傾耳細聽 傾耳細聽

  • 何もかもがよみがえる

    一切都將再次復甦

  • 止まることなく走り続けてゆけ

    「要不停奔馳,毫不停歇」

  • 何かが僕にいつでも急かすけど

    有一道聲音總是在催促著自己

  • どこへ向かって走り続けんだっけ

    但我該朝向何處跑來著

  • 気付けばまた明ける空

    回過神之後發現再度天亮

  • 無常の水面が波立てば

    當變化無常的水面波濤洶湧

  • ため息混じりの朝焼けが

    早霞摻雜嘆息

  • いつかは消えゆく身であれば

    若此身來日便會消失

  • こだわらせるな罰当たりが

    切勿過於拘泥 否則遭報應

  • 切れど切れど纏わりつく泥の渦に生きてる

    活在怎麼拂去都無法掙脫的泥渦之中

  • この体は先も見えぬ熱を持て余してる

    這副身軀持有無法預知的熱忱

  • 野ざらしにされた場所でただ漂う獣に

    對於曝露在荒野之地的漂蕩野獸

  • 心奪われたことなど一度たりと無いのに

    我明明未曾被奪去心神

  • 青春のきらめきの中に

    在青春的光輝中

  • 永遠の光を見ないで

    別去注視永恆的光芒

  • いつの日か粉になって知るだけ

    總有一天會化為塵土消散殆盡

  • 青春の儚さを…

    青春是如此虛無縹緲…