站長
1,263

袖のキルト - ずっと真夜中でいいのに。

Amazon Original映画『HOMESTAY(ホームステイ)』主題歌

中文翻譯轉自(萌娘百科):https://zh.moegirl.org.cn/袖中棉绒
譯者註:
1.原文「着ると」(穿上……的話)與標題的キルト(棉絨)同音。

歌詞
留言 0

そでキルトきると

ずっと真夜中まよなかでいいのに。


  • 全部ぜんぶ しちゃってもいいけど

    雖然 全都逃避開也是可以的

  • 今日きょうつくえで おでこましてる

    今天卻也在桌子上 讓腦門冷靜下來

  • 手提てさふくろなか遺伝子いでんしがった漫画まんがぼくのだ

    手提袋中的 基因與折彎的漫畫 都是我的

  • 勝手かって一人ひとり になったし かく敬語けいご日課にっかになったし

    擅自一個人 承擔了 隱藏的敬語 成了每日的慣例

  • うとおもってた 今日きょうでも まずくなるんだな

    曾覺得會很合得來的 今天也不怎麼愉快了呀

  • 具体的ぐたいてきになると はなせない

    具體來說 就是無法說出

  • かさならない 石碑せきひみたいに

    無法堆積起來 雖然像是石碑一般

  • ってたけど 予測よそくぐせみたい

    聳立著 但像是預測癖一般

  • ただつづけたかっただけなのに。

    明明只是想繼續下去的。

  • 鼻歌はなうたじゃなくても

    即使不是哼唱

  • そでれる 瞬間しゅんかんこえ

    觸碰到袖子的 那一瞬的聲音

  • きみなびぼくねが

    你動了心 我祈願道

  • いまはまだ このままで

    如今仍能 一直這樣

  • 不揃ふぞろいのサビさび つな花火はなび

    不整齊的副歌 連繫的煙花

  • いたい言葉ことば はしって

    想要說出的話語 奔跑著

  • さけびたい気持きもちを じらって

    因想要呼喊的心緒而 害羞著

  • うたうのは ぼくキルトきると

    放聲歌唱的是 我的棉絨

  • ぎなメモめも くだらないはなし

    東拼西湊的筆記 用無聊的話

  • 茶化ちゃかしながら つめあいながら

    開著玩笑 互相注視著

  • 橙色だいだいいろ放課ほうか 図書室としょしつストーブすとーぶおん

    橙色的放學後 圖書室的爐子聲

  • だいじょばないわせ場所ばしょ

    並不沒關係的日子的 碰頭地點

  • さき素直すなおになれるきみ

    先變得坦率的你的

  • つらぬきみうし姿すがた

    堅持到底的你的背影

  • さがしたけれど つたはなびら

    我雖然尋找了 但滴下的花瓣

  • ただまぶしくなっただけなのに。

    只是變得更加炫目了。

  • あこがれに

    仿似憧憬

  • そでれる 瞬間しゅんかんこえ

    觸碰到袖子的 那一瞬的聲音

  • きみなびぼくねが

    你動了心 我祈願道

  • いまはまだ このままで

    如今仍能 一直這樣

  • 不揃ふぞろいのさび つな花火はなび

    不整齊的副歌 連繫的煙花

  • いたい言葉ことば はしって

    想要說出的話語 奔跑著

  • さけびたい気持きもちを じらって

    因想要呼喊的心緒而 害羞著

  • うたうのは ぼくキルトきると

    放聲歌唱的是 我的棉絨

  • 幾何学きかがく模様もよう辿たどってある

    沿著 幾何圖案行走

  • おなところで たどりいた

    到達了 同一個地方

  • あまったそでめてる

    拉住了 多餘的袖子

  • きみといる今日きょうが ずっと

    與你在一起的今天 一直

  • 奇跡きせきみたいで さけんだ

    都宛如奇蹟 不禁呼喊

  • わすれたくない 一瞬いっしゅんこえ

    不願忘記的 那一瞬的聲音

  • きみなびぼくねが

    你動了心 我祈願道

  • いまはまだ このままで

    如今仍能 一直這樣

  • 不揃ふぞろいのサビさび つな花火はなび

    不整齊的副歌 連繫的煙花

  • いたい言葉ことば はしって

    想要說出的話語 奔跑著

  • さけびたい気持きもちを じらって

    因想要呼喊的心緒而 害羞著

  • おもせる ぼくると

    穿上那 能夠回憶起的我的話[註1]