カジス
311

平面説 - Lily

PS:二丁目五番地是一個地址(秘密基地)
譯者:
這次稍微偏向意譯,有些細微的語感,真的很難翻,功力不足呀。

腦內的情境是,青梅竹馬回憶起兩小無猜的時代,夜晚裡充滿幻想的大冒險,小孩子靠著幻­想,哪裡都去得了。
但是白日來臨,兩個人又會變回大人,大人是逃不開現實的。
所以跟歌曲開頭的「帶你一起走」「能到任何地方」對比,大人只能選擇「留在對方身邊」­「哪裡都不去」。

對曲名「地平說」的想像是,如果地球是塊無邊無際的平面,就可以進行無限的探險,可惜­現實中並不是。
以上,個人擅自的妄想。(逃)
旁觀者:
我認為是長大後的主角想起以前小時候那時的天真對夏天的幻想等及自己對某人一直單­戀到現在的秘密的戀愛。
以下是亂來的句解
綁好鞋帶(往)對所有人保密的靜謐夜晚的街景P
s:我改了綁起因為綁好好像較合適

平坦地球的彼端 昇起奇蹟般驚人的朝陽 所以請別再長大成人
這句應帶有想停下此刻和自己單戀的人所看的朝陽及長大的主角對小時的留戀和希望那時起­就別再長大

歌詞
留言 0

平面へいめんせつ

Lily


  • なつ彼方かなたんでった

    飛向夏日的彼端

  • 飛行機雲ひこうきぐもんで

    往裏頭填進飛機雲

  • きみいますぐってく とか

    現在立刻帶上你一起走 之類的

  • ひがし目指めざして だれにも内緒ないしょ

    朝向東方 對所有人保密的

  • 二人ふたりだけの秘密ひみつ基地きち

    兩人專屬的秘密基地

  • 「このままぼくらはどこまでもける」

    「這樣我們就能到得了任何地方」

  • たまにはそんなつよがりをおもんで

    偶爾會深信那種逞強的想法

  • 二丁目にちょうめ五番ごばん昼下ひるさがり

    二丁目五番地的午後

  • いま 二人ふたりしあわせをつないでる う~う~♪

    現在 兩人的幸福手牽著手 嗚~嗚~♪

  • だからもう何処どこにもかないで

    所以請別再離開我到其他地方去

  • 秘密ひみつこいをした。

    談了場秘密的戀愛。

  • よるしずかにおとずれて

    夜靜靜地降臨了

  • そら星座せいざかたむけて

    傾聽天空裡星座的聲音

  • そそ夜空よぞらファンタジーふぁんたじー とか

    璀燦星空的幻想 之類的

  • 靴紐くつひも むすんで だれにも内緒ないしょ

    綁起鞋帶 對所有人保密的

  • しずかなよるまちかげ

    靜謐夜晚的街景

  • あのころ ぼくらはどこまでもけた

    那時的我們 到得了任何地方

  • たまにはそんな妄想もうそうおもして

    偶爾會憶起那樣的妄想

  • 二番目にばんめさかな夢語ゆめがた

    第二條魚的夢中空想

  • とどかない砂浜すなはま あいうたう う~う~♪

    到不了的沙灘 歌唱著愛 嗚~嗚~♪

  • だからもう何処どこにもげないで

    所以請別再逃到其他地方去

  • おおきなそらした

    在遼闊的天空之下。

  • たいらな地球ちきゅうこうがわ

    平坦地球的彼端

  • 物凄ものすごミラクルみらくるのぼる う~う~♪

    昇起奇蹟般驚人的朝陽 嗚~嗚~♪

  • だからもう大人おとなにならないで

    所以請別再長大成人

  • かたむけたい。

    想細細聆聽。

  • 二丁目にちょうめ五番ごばん昼下ひるさがり

    二丁目五番地的午後

  • いま 二人ふたりしあわせをつないでる う~う~♪

    現在 兩人的幸福手牽著手 嗚~嗚~♪

  • だからもう何処どこにもかないで

    所以請別再離開我到其他地方去

  • 秘密ひみつこい かな

    這是秘密的戀愛 吧