

インザバックルーム
syudou

站長
インザバックルーム - syudou
電視動畫《鏈鋸人》(日語:チェンソーマン)第五話片尾曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5597184
譯者:Fir
インザバックルーム
In the Back Room
syudou
-
ちょっと待ってやっぱよくないって
等一下下果然不太對啊
-
明日も続く地獄だね 出口が無い
明天也依舊是地獄延續 不存在出口
-
一切見つからないんだけど
我甚麼都找不到
-
アナタなんか知ってる?
你有甚麼頭緒嗎?
-
思えば出会いは単純だった
回想起來你我的相遇非常單純
-
キツめの酒を喰らった様に
彷彿像是灌了烈酒的樣子
-
頭がぐらぐらぐらした
腦袋昏昏沉沉天旋地轉
-
そして目が合った
然後彼此四目交合
-
一瞬の新興と引き換えに
為了換來一瞬的轟動
-
一生と心臓を渡すのさ
而奉上一生獻出心臟
-
永遠続く不安と悪夢
永遠持續的不安與惡夢
-
目覚めた時には毒虫になっていた
醒過來的時候就已經變成了毒蟲
-
ジャンクで汚れたこの声で
用這被垃圾弄髒的聲音
-
うるせぇ外野を黙らせる
讓吵死的局外人閉嘴
-
アンタがとやかく言わずとも
就算不用你指手畫腳
-
こちら側が殴り込んでやる
這邊也會去揍你一頓
-
邪悪な輩と蔑んだ
將邪惡之輩一一鄙視
-
奴らの思考の外に出る
走出那些傢伙的考量之外
-
愛だかなんだか知らねぇが
我才不管是愛還是甚麼的
-
望み通り深く堕ちてやるんだ
如你所願深深地墮進深淵
-
辿り着いたぜアンタの背だけを追って
終於到達了啊 一心追趕著你的背後
-
この呪縛と束縛逃れてやるから
脫離這份詛咒與束縛
-
知ったこっちゃないって言われる様な
就像被說出「才不管你這麼多」那樣
-
価値も意味も無いプライドの理由は何一体
抱持著不存在任何價值與意義的自尊心那理由到底是甚麼
-
気づいていない様で実は全部知ってる
裝作懵然不知的樣子實際上卻瞭然於心
-
求愛だ崇拝だふざけんな
求愛啊 崇拜啊 別開玩笑啦
-
無い方が楽勝に生きれるさ
沒有這些活得還比較輕鬆
-
散々流してきた涙
狠狠流過的淚水
-
救いもせずただ音楽は鳴っていた
甚至沒有救贖僅僅只有音樂回響著
-
だけどさっさと切るべきプライドを
但是理應要趕快割捨的自尊心
-
一つも捨てずに成し遂げる
直到最後卻連丁點都無法捨棄
-
愛した苦汁と辛酸だ
曾愛過的苦澀與辛酸
-
一粒も残さず飲んでやる
讓我一滴不漏一飲而盡
-
一種の若気の至りだと
這也算是一種年少氣盛
-
舐めてた奴らに恥かかす
讓那些瞧不起你的傢伙蒙羞
-
こっちは生まれたその日から
這邊自出娘胎那天開始
-
言葉と刃なら研いである
言辭與利刃的話都有好好琢磨
-
思えば出会いは単純だった
回想起來你我的相遇非常單純
-
恥に恥を塗る生涯だった
是把羞恥塗蓋上羞恥的一生
-
それでも俺は一つ勝ち取った
儘管如此我還是贏得了這唯一
-
眠れぬ夜や消えぬ後悔が
輾轉難眠的夜抑或無以抹消的後悔
-
何度も何度も何度も何度も
無數次無數次無數次無數次
-
何度もあったがここで歌っている
無數次遇到過卻依然在這裡唱著歌
-
ジャンクで汚れたこの声で
用這被垃圾弄髒的聲音
-
うるせぇ外野を黙らせる
讓吵死的局外人閉嘴
-
アンタがとやかく言わずとも
就算不用你指手畫腳
-
こちら側が殴り込んでやる
這邊也會去揍你一頓
-
邪悪な輩と蔑んだ
將邪惡之輩一一鄙視
-
奴らの思考の外に出る
走出那些傢伙的考量之外
-
愛だかなんだか知らねぇが
我才不管是愛還是甚麼的
-
望み通り深く堕ちてやるんだ
如你所願深深地墮進深淵
-
辿り着いたぜアンタの背だけを追って
終於到達了啊 一心追趕著你的背後
-
この呪縛と束縛逃れてやるから
脫離這份詛咒與束縛
-
ちょっと待ってやっぱまたループ
等一下下果然又再回到原點
-
like the backroom 憧れに出口は無い
like the backroom 憧憬中不存在出口
-
実際まだ出れないんだけど
實際上還是逃不出去
-
アナタなんか知ってる?
你有甚麼頭緒嗎?