

あゝ無情
明美(高橋李依)

站長
あゝ無情 - 明美(高橋李依)
電視動畫《小酒館 Basue》(日語:スナックバス江)第6話片尾曲
原唱為「アン・ルイス」
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5463489
譯者:Fir
あゝ 無情
明美 (高橋李依 )
-
きれいでしょ ヒラヒラと いい女でしょ
很漂亮對吧 飄舞的風姿 是不錯的女人吧
-
見かけより 尽くすタイプね
比外表看起來 還要盡心盡意的類型呢
-
優しさに棹さして 男はずるいわ
溫柔中順水推舟 男人真是狡猾啊
-
逃げてゆく 夜が明ける頃
就這樣逃去 在晨曦來臨的時分
-
涙は 塩っぱすぎるし
淚水 太過於鹹
-
焼きもちは 汚い 好きにさせてよ
吃醋 又很難看 就隨我喜歡去吧
-
サングラス 外したら 吹き出しちゃうほど
脫下太陽眼鏡的話 意識甚至要被吹飛似的
-
あどけない目をしてる あいつに弱いの
那天真無邪的雙眼 我對那個沒抵抗力啊
-
裏切りは 直らない 手錠をかけても
背叛 是不可能悔改過來的 就算是銬上手銬
-
甘え上手に トドメ刺されて 街に霧が降る
善於甜言蜜語 給予我最後的一擊 而城市瀰漫著濃霧
-
ねえ、わたし 素敵でしょ ケバさがいいでしょ
吶,我 很完美對吧 妝容也很不錯對吧
-
悪いけど 良くモテてます
雖然不好意思 我可是很受歡迎的
-
あの人を捜しても 見えない夜更けは
儘管尋找著那個人 卻不見蹤影的深夜
-
思い切り おしゃれに酔うの
幹脆痛快地 醉心於打扮之中
-
他の誰かにも 貴方
不管對任何人 你
-
同じコトするのね 虚しすぎるわ
都會說同樣的話呢 太過空虛了啊
-
くちびるが 悲しみに つまづくたんびに
每當嘴唇因悲傷而絆住無法張開
-
強がりが 出ちゃうけど 本気じゃないのよ
雖然總是不禁逞強 但那些都不是真心的喔
-
貴方しか 欲しくない 1000年先まで
除了你 我別無所求 直到千年以後
-
本音をいえば 結婚したい まさか 愛してる
要說真心話的話 想跟你結婚 莫非 我深愛著你
-
サングラス 外したら 吹き出しちゃうほど
脫下太陽眼鏡的話 意識甚至要被吹飛似的
-
あどけない目をしてる あいつに弱いの
那天真無邪的雙眼 我對那個沒抵抗力啊
-
裏切りは 直らない 手錠をかけても
背叛 是不可能悔改過來的 就算是銬上手銬
-
甘え上手に トドメ刺されて 街に霧が降る
善於甜言蜜語 給予我最後的一擊 而城市瀰漫著濃霧