站長
246

あゝ無情 - 明美(高橋李依)

電視動畫《小酒館 Basue》(日語:スナックバス江)第6話片尾曲
原唱為「アン・ルイス」

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5463489
譯者:Fir

歌詞
留言 0

あゝああ無情むじょう

明美あけみ(高橋李依たかはしりえ)


  • きれいでしょ ヒラヒラと いい女でしょ

    很漂亮對吧 飄舞的風姿 是不錯的女人吧

  • 見かけより 尽くすタイプね

    比外表看起來 還要盡心盡意的類型呢

  • 優しさに棹さして 男はずるいわ

    溫柔中順水推舟 男人真是狡猾啊

  • 逃げてゆく 夜が明ける頃

    就這樣逃去 在晨曦來臨的時分

  • 涙は 塩っぱすぎるし

    淚水 太過於鹹

  • 焼きもちは 汚い 好きにさせてよ

    吃醋 又很難看 就隨我喜歡去吧

  • サングラス 外したら 吹き出しちゃうほど

    脫下太陽眼鏡的話 意識甚至要被吹飛似的

  • あどけない目をしてる あいつに弱いの

    那天真無邪的雙眼 我對那個沒抵抗力啊

  • 裏切りは 直らない 手錠をかけても

    背叛 是不可能悔改過來的 就算是銬上手銬

  • 甘え上手に トドメ刺されて 街に霧が降る

    善於甜言蜜語 給予我最後的一擊 而城市瀰漫著濃霧

  • ねえ、わたし 素敵でしょ ケバさがいいでしょ

    吶,我 很完美對吧 妝容也很不錯對吧

  • 悪いけど 良くモテてます

    雖然不好意思 我可是很受歡迎的

  • あの人を捜しても 見えない夜更けは

    儘管尋找著那個人 卻不見蹤影的深夜

  • 思い切り おしゃれに酔うの

    幹脆痛快地 醉心於打扮之中

  • 他の誰かにも 貴方

    不管對任何人 你

  • 同じコトするのね 虚しすぎるわ

    都會說同樣的話呢 太過空虛了啊

  • くちびるが 悲しみに つまづくたんびに

    每當嘴唇因悲傷而絆住無法張開

  • 強がりが 出ちゃうけど 本気じゃないのよ

    雖然總是不禁逞強 但那些都不是真心的喔

  • 貴方しか 欲しくない 1000年先まで

    除了你 我別無所求 直到千年以後

  • 本音をいえば 結婚したい まさか 愛してる

    要說真心話的話 想跟你結婚 莫非 我深愛著你

  • サングラス 外したら 吹き出しちゃうほど

    脫下太陽眼鏡的話 意識甚至要被吹飛似的

  • あどけない目をしてる あいつに弱いの

    那天真無邪的雙眼 我對那個沒抵抗力啊

  • 裏切りは 直らない 手錠をかけても

    背叛 是不可能悔改過來的 就算是銬上手銬

  • 甘え上手に トドメ刺されて 街に霧が降る

    善於甜言蜜語 給予我最後的一擊 而城市瀰漫著濃霧