

カモネギックス
NMB48

站長
カモネギックス - NMB48
《大蔥鴨們》(日語:カモネギックス,又譯為愛情冤大頭)是日本偶像團體NMB48的第8張單曲唱片作品,由吉本R and C(よしもとアール・アンド・シー)以「laugh out loud! records」的唱片品牌於2013年10月2日發行。
日語中「背著大蔥的鴨子」(鴨が葱を背負ってくる,又常簡稱為「鴨蔥」)是一句諺語,指在鴨鍋中加入大蔥會更加美味,意指一個人很容易被利用、被欺騙。
中文翻譯轉自:http://goodboyphilip.blogspot.tw
カモネギックス
大蔥鴨
NMB48
-
カモネギックス!…
大蔥鴨!…
-
あっと言う間の出来事
不過是眨眼間的事!…
-
出会い頭の一瞬で
在初遇的那一瞬
-
胸の奥の大事なもの
我心底最重要的東西
-
持って行かれた 持って行かれた
便被你帶走 便被你帶走
-
失恋したばっかりだったし
明明才剛失戀不久
-
恋なんかもうごめんだって
再也不想投入戀愛
-
思ってたのに あきれちゃうわ
本已下定決心 厭倦一切
-
油断した私が
只怪自己一時大意
-
ハートときめかせたせいね
無法壓抑心兒撲通亂跳
-
その目に見つめられ
在你的視線凝望中
-
ポーっとしてしまった
腦海一片空白
-
カモネギックス! You're so cool!
大蔥鴨! You're so cool!
-
ロマンティックタイミング 狙われて
浪漫時刻 你正在瞄準
-
カモがねぎ背負って
好事要上門來啦
-
ウェルカム ウェルカム ウェルカム TO LOVE
WELCOME WELCOME WELCOME TO LOVE
-
カモネギックス! You're so cool!
大蔥鴨! You're so cool!
-
経験上 危険でも
即使經驗上 明知危險
-
女は懲りないもの
女人從來不會吸取教訓
-
ウェルカム ウェルカム ウェルカム TO LOVE
WELCOME WELCOME WELCOME TO LOVE
-
ちょっとつきあっただけで
不過是一段短暫的交往
-
さっと嵐は過ぎ去って
如暴風雨席捲而過
-
思い出までごっそりと
連回憶也一絲不留
-
ヤラレチャッタ ヤラレチャッタ
我被你打敗 我被你打敗
-
恋は何回しても
不管談過多少次戀愛
-
学習しないわ
還是學不會啊
-
バツばっかり バツばっかり
全是錯誤 全是錯誤
-
でもなぜか 今でも
可是為何 直到如今
-
あなた 憎く思えないの
我還是 無法恨你一分
-
短い間でも
即使時間短暫
-
しあわせだったし…
我仍然倍感幸福…
-
ナキワラックス! Please come back!
笑中帶淚! Please come back!
-
泣きながら 微笑んで
我垂淚 卻仍然微笑
-
忘れな草よ
那一棵勿忘草啊
-
Forget Forget Forget-me-not
-
ナキワラックス! Please come back!
笑中帶淚! Please come back!
-
友達に 叱られても
即使朋友們 紛紛痛駡
-
忘れて 忘れないで
忘了吧 請不要忘記
-
Forget Forget Forget-me-not
-
カモネギックス!…
大蔥鴨!…
-
カモネギックス! You're so cool!
大蔥鴨! You're so cool!
-
ロマンティックタイミング 狙われて
浪漫時刻 你正在瞄準
-
カモがねぎ背負って
好事要上門來啦
-
ウェルカム ウェルカム ウェルカム TO LOVE
WELCOME WELCOME WELCOME TO LOVE
-
カモネギックス! You're so cool!
大蔥鴨! You're so cool!
-
経験上 危険でも
即使經驗上 明知危險
-
女は懲りないもの
女人從來不會吸取教訓
-
ウェルカム ウェルカム ウェルカム TO LOVE
WELCOME WELCOME WELCOME TO LOVE
-
あっと言う間の出来事
不過是眨眼間的事