

SPiCa
初音ミク

黒いレール
SPiCa - 初音ミク
麥穗星:角宿一=麥穗星(Spica/拉丁語意為麥穗)指的是處女座中的α星,是一顆亮度約1.0,明亮的銀白色星星,為春季三大角之一。
獅尾星:五帝座一=獅尾星(Denebola/意思為 「獅尾 ( lion's tail )」 ),是獅子座中的β星,亮度為 2.1,亦呈白色 ,在夏天的夜空中與牧夫座的「大角 ( Arcurus ) 」、處女座的「角宿一 ( Spica ) 」構成一正三角型,被稱為「春季大三角」。
拱極星:拱極星是位於天球的極點,也就是赤道座標系統的天極附近恆星。由於地球自轉的關係,使夜空看似也在轉動,而多數恆星圓軌跡的部分路徑會被掩蔽在地平圈下。
歲差現象:進動(precession)是自轉物體之自轉軸又繞著另一軸旋轉的現象,又可稱作旋進。在天文學上,又稱為「歲差現象」。
中文翻譯引用自:
vocaloid中文歌詞wiki
SPiCa
初音 ミク
初音未來
-
君と眺めてた
在與你一同眺望過
-
星を集めた窓に
納入群星的窗上
-
映してた
映射而出
-
また 指折り数えた
再度 屈指細數
-
瞬間を重ねた夜に
向反覆迎接相同瞬間(時光)的夜晚
-
問いかけた
發出疑問
-
時を止めた
讓時間停了下來
-
すきだよと言えば はぐらかした
若我說「喜歡你」 你就會迴避話題
-
気がつかないフリは
別再繼續假裝
-
もうやめて><
沒有察覺的模樣了><
-
隣にいるとき
待在你身邊的時候
-
私の軌道はいつも
我的軌道總是像
-
周極星
拱極星
-
トレモロみたいに
這有如顫音般
-
波打つ思考の角度
起伏不定的思考角度
-
つかめない 君を追えば
若是追尋你 便無法捉摸
-
なにかを失ってしまいそうな
彷彿將會失去什麼似地
-
想い浮かべ 船を出す
心中浮現這種感覺 而乘船出航
-
抱きしめて 出会わなければ 個々
請擁抱我 若是沒相遇我們將是單獨的個體
-
受け止めて デネボラを 飛び越え行くわ
請接住我 我要飛越Denebola(獅尾星)了喲
-
ワガママな歳差 星のようだね
任性的歲差現象 就和星辰(你)一模一樣呢
-
追いかけて うかぶパノラマ
追尋著你 而浮現出星空全景圖
-
五線の上で 流れ星
五線譜上方 流星消逝而過
-
いま歌うから 照らしてよね スピカ
我現在要放聲高歌 請照耀我喲 Spica(麥穗星)
-
笑っていたいよ ひとりはイヤだよ
我想要常保笑容 我討厭孤單一人
-
答えが聞きたい 怖くて聞けない
想知道你的回答 卻因害怕不敢多問
-
夜を いくつも 過ごして
渡過無數的夜晚
-
未来へ 繋ぐの
會連接至未來嗎?
-
またたく星をよけ 探してた
避開閃爍發亮的星群 不停尋找你
-
神話は 誰の味方なの
神話是 站在誰那邊的呢?
-
ため息で 落ち込んでいた 午後
在吐露嘆息而 意志消沉的午後
-
想うだけ 君の名を一人つぶやくわ
光是思念你 我便獨自輕喃你的名字
-
あさはかな愛じゃ 届かないよね
如此膚淺的愛意 是傳遞不了的吧
-
会いたくて ピアノ奏でた 音
好想見你 鋼琴所奏出的 音色
-
苦しくて 溢れ出す
帶著苦澀的情感 盈溢而出
-
余韻嫋々 君に届け
餘音嫋嫋地 傳遞給你
-
抱きしめて 出会わなければ 個々
請擁抱我 若是沒相遇我們將是單獨的個體
-
受け止めて デネボラを 飛び越え行くわ
請接住我 我要飛越Denebola(獅尾星)了喲
-
ワガママな歳差 星のようだね
任性的歲差現象 就和星辰(你)一模一樣呢
-
追いかけて うかぶパノラマ
追尋著你 而浮現出星空全景圖
-
五線の上で 流れ星
五線譜上方 流星消逝而過
-
いま歌うから 照らしてよね スピカ
我現在要放聲高歌 請照耀我喲 Spica(麥穗星)