黒いレール
2,804

SPiCa - 初音ミク

麥穗星:角宿一=麥穗星(Spica/拉丁語意為麥穗)指的是處女座中的α星,是一顆亮度約1.0,明亮的銀白色星星,為春季三大角之一。

獅尾星:五帝座一=獅尾星(Denebola/意思為 「獅尾 ( lion's tail )」 ),是獅子座中的β星,亮度為 2.1,亦呈白色 ,在夏天的夜空中與牧夫座的「大角 ( Arcurus ) 」、處女座的「角宿一 ( Spica ) 」構成一正三角型,被稱為「春季大三角」。

拱極星:拱極星是位於天球的極點,也就是赤道座標系統的天極附近恆星。由於地球自轉的關係,使夜空看似也在轉動,而多數恆星圓軌跡的部分路徑會被掩蔽在地平圈下。

歲差現象:進動(precession)是自轉物體之自轉軸又繞著另一軸旋轉的現象,又可稱作旋進。在天文學上,又稱為「歲差現象」。
中文翻譯引用自:
vocaloid中文歌詞wiki

歌詞
留言 0

SPiCa

初音はつねミクみく

初音未來


  • 君と眺めてた

    在與你一同眺望過

  • 星を集めた窓に

    納入群星的窗上

  • 映してた

    映射而出

  • また 指折り数えた

    再度 屈指細數

  • 瞬間を重ねた夜に

    向反覆迎接相同瞬間(時光)的夜晚

  • 問いかけた

    發出疑問

  • 時を止めた

    讓時間停了下來

  • すきだよと言えば はぐらかした

    若我說「喜歡你」 你就會迴避話題

  • 気がつかないフリは

    別再繼續假裝

  • もうやめて><

    沒有察覺的模樣了><

  • 隣にいるとき

    待在你身邊的時候

  • 私の軌道はいつも

    我的軌道總是像

  • 周極星

    拱極星

  • トレモロみたいに

    這有如顫音般

  • 波打つ思考の角度

    起伏不定的思考角度

  • つかめない 君を追えば

    若是追尋你 便無法捉摸

  • なにかを失ってしまいそうな

    彷彿將會失去什麼似地

  • 想い浮かべ 船を出す

    心中浮現這種感覺 而乘船出航

  • 抱きしめて 出会わなければ 個々

    請擁抱我 若是沒相遇我們將是單獨的個體

  • 受け止めて デネボラを 飛び越え行くわ

    請接住我 我要飛越Denebola(獅尾星)了喲

  • ワガママな歳差 星のようだね

    任性的歲差現象 就和星辰(你)一模一樣呢

  • 追いかけて うかぶパノラマ

    追尋著你 而浮現出星空全景圖

  • 五線の上で 流れ星

    五線譜上方 流星消逝而過

  • いま歌うから 照らしてよね スピカ

    我現在要放聲高歌 請照耀我喲 Spica(麥穗星)

  • 笑っていたいよ ひとりはイヤだよ

    我想要常保笑容 我討厭孤單一人

  • 答えが聞きたい 怖くて聞けない

    想知道你的回答 卻因害怕不敢多問

  • 夜を いくつも 過ごして

    渡過無數的夜晚

  • 未来へ 繋ぐの

    會連接至未來嗎?

  • またたく星をよけ 探してた

    避開閃爍發亮的星群 不停尋找你

  • 神話は 誰の味方なの

    神話是 站在誰那邊的呢?

  • ため息で 落ち込んでいた 午後

    在吐露嘆息而 意志消沉的午後

  • 想うだけ 君の名を一人つぶやくわ

    光是思念你 我便獨自輕喃你的名字

  • あさはかな愛じゃ 届かないよね

    如此膚淺的愛意 是傳遞不了的吧

  • 会いたくて ピアノ奏でた 音

    好想見你 鋼琴所奏出的 音色

  • 苦しくて 溢れ出す

    帶著苦澀的情感 盈溢而出

  • 余韻嫋々 君に届け

    餘音嫋嫋地 傳遞給你

  • 抱きしめて 出会わなければ 個々

    請擁抱我 若是沒相遇我們將是單獨的個體

  • 受け止めて デネボラを 飛び越え行くわ

    請接住我 我要飛越Denebola(獅尾星)了喲

  • ワガママな歳差 星のようだね

    任性的歲差現象 就和星辰(你)一模一樣呢

  • 追いかけて うかぶパノラマ

    追尋著你 而浮現出星空全景圖

  • 五線の上で 流れ星

    五線譜上方 流星消逝而過

  • いま歌うから 照らしてよね スピカ

    我現在要放聲高歌 請照耀我喲 Spica(麥穗星)