站長
1,416

SAIREN - Reol

中文翻譯轉自:影片字幕
譯者:譯: JxL/Myon

歌詞
留言 0

SAIREN

Reol


  • 触れ合ってすべてが分かり合えるなら

    要是相互接觸的一切能夠互相理解

  • 言葉や態度なんて面倒な合図もいらないのに

    就不需要言詞與態度這種麻煩的信號

  • 凡庸な人間です これぐらいのことすらもうまくできずに

    一個平庸的人 卻就連這種事都做不到

  • 必殺技を使えない僕が手に入れた痛み

    無法使出絕招的我 也只有得到痛楚

  • 試されて気遣って泣き疲れて

    我嘗試過、在乎過、也哭累了

  • 浪費する喜怒哀楽

    浪費我的喜怒哀樂

  • うんざりだよもう見飽きたエラー

    我厭倦了、已經看膩了這些錯誤

  • 絶望希望交互に味わって裏表

    交互品味著絕望與希望的矛盾

  • 天才にはなれそうにないから

    因為我是不可能成為天才的

  • ない才能を作れ

    那就造就一無是處的才能吧

  • ありきたりな感性揺らして飛ばして

    晃動著 放飛著 這平庸的感性

  • もうあとひけないぐらいに

    我已經不想再退卻了

  • 散々な明日でも君がいるならまだ戦えるよ

    就算明天悽慘無比、你還在我身邊我便能繼續奮鬥

  • ねぇ愛しているさ

    喂 我愛你啊

  • いつだって変わらないのは僕の方だそうだろ

    從未變心的是我吧

  • フェンス越し見ていた二死満塁

    隔著柵欄看著滿壘兩出局

  • 隣り合う夏の青さが欲しくて

    好想緊鄰著夏天的青澀

  • 同じ武器を選んで愛すだけで

    選用相同的武器 明明只是愛用

  • 思い知る馬鹿をみる

    卻體會到自己看來像笨蛋

  • それでもなぜもう一度を強請る

    既然如此為何又一再強迫自己

  • 絶望希望交互に味わって裏返す

    交互品味著絕望與希望 思索雙方立場

  • 失うもの何ひとつないから

    我所失去的東西一個也沒有

  • ない才能を作れ しょうのないプライド捨てて

    那就造就一無是處的才能吧 無解地將自尊心給捨棄

  • 劣等のレッテルをはがせよ 嗚呼、焦燥かっ喰らって

    將劣等的標籤給撕下吧 啊、被焦躁啃食著

  • 散々な明日なら終わらせたいから警める

    既然明天悽慘無比、那就試圖結束它、警惕自己

  • 遠く遠くでサイレンが鳴っている

    警笛在遙遠無比的地方鳴響著

  • 今すぐ決めろこの身を投じろ

    現在下定決心吧、動輒身軀

  • ない才能を作れ

    造就一無是處的才能吧

  • ありきたりな感性揺らして飛ばして

    晃動著 放飛著 這平庸的感性

  • もうあとひけないぐらいに

    我已經不想再退卻了

  • 散々な明日でも君がいるならまだ戦えるから

    就算明天悽慘無比、你還在我身邊我便能繼續奮鬥

  • ない才能を作れ何もない蹴り飛ばしてよ

    造就一無是處的才能 將一無所有給踢飛吧

  • 無常や矛盾が降りかかれども一度立てるように

    就算無常或矛盾降臨 也要再次爬起

  • 散々な明日でも変えられるからまだ戦えるよ

    就算明天悽慘無比 也是能改變的 便還能繼續奮鬥啊

  • いつか笑えるまで

    直至總有一天自己能嶄露笑容