站長
2,083

あの日あの時 - 藤川千愛

歌曲於2019年5月7日發行,歌詞是官方歌詞
有一句歌詞「稲揺らす風とか」,其中的「稲」第一次是唱「いね」,第二次是唱「いな」(個人聽是這樣),不過兩種唸法都是可以的,只是為什麼要唱不一樣,就不瞭解了

中文翻譯轉自:https://music.163.com/#/song?id=1361771718

歌詞
留言 0

あのあのとき

藤川ふじかわ千愛ちえ


  • 自転車ペダル 早回転で 暗い道

    在黑暗的道路上 自行車的踏板快速旋轉

  • 好きな歌に 間に合うように

    是為了趕上我所喜歡的歌

  • 冴えない日々の 刺激なんてね 無い道

    日復一日 沒有新鮮感的道路上

  • 急に目にしみる まぶしいコンビニ

    一閃而過的是晃眼的便利店

  • 東京のタワーとかスクランブルな交差点とか

    東京的高樓和川流不息的十字路口

  • ここにはなくて 光っていて 飛び出して歌う 光の中で でも

    即使在晝夜不息的燈光裡 忽然出現的音樂中 都沒有我喜歡的歌

  • あの赤い橋とか マイナーなデパートも

    那條紅色的橋和小型的百貨商店

  • 稲揺らす風とか あの夜の静寂も

    吹拂著稻穀的風和那個寂靜的夜晚

  • 覚えているんだよ ローラーの滑り台

    我一直都記得呀 還有螺旋形的滑梯

  • 途中で止まって 下に手を振って

    我滑到中間停下來 向下面的人揮手

  • 今僕が歌う感じるもののすべては多分そう

    現在我所哼唱的大概就是我喜歡的歌了吧

  • そこにあるんだ

    我的歌裡有

  • 自動車の窓 額縁になる 紅葉橋

    從車窗裡看到如畫般的紅葉橋

  • 葉っぱの色 誇らしそうに

    葉子的顏色美得讓人讚嘆

  • あの日のニュース あの日の電話 あの声

    那天的新聞 那天的電話 那天的聲音

  • 今でもやっぱり ずっと残るね

    直到現在 都未曾忘記

  • 見慣れた場所がいつか違って見えてくるのは

    總有一天會看不見熟悉的地方

  • 自分の背丈が伸びたからとか成長とかであってよ

    正因為我們在不斷長大成人

  • こんなのは 嗚呼

    對吧 啊

  • あの川の流れの 聞きなれたフレーズも

    那條潺潺的河流 慣用的短語

  • あの夜は悲しく 濁って聞こえたよ

    連同那夜的悲傷 似乎還能聽得清

  • 覚えているんだよ あの場所の色匂い

    我沒有忘記呀 那裡的風景和氣氛

  • なんでねーここなの ずっと考える

    怎麼說呢 腦海裡一直回想著那個地方

  • わからないけど 超えられるから だからね そうきっと

    雖然不太明白 也許是已經回想過無數次吧 一定是這樣的

  • 僕らなんだろう

    這就是我們啊

  • あの赤い橋とか マイナーなデパートも

    那條紅色的橋 小型的百貨商店

  • 稲揺らす風とか あの夜の静寂も

    吹拂著稻穀的風 那個寂靜的夜晚

  • 覚えているんだよ あの場所の色匂い

    我沒有忘記呀 那裡的顏色和氣味

  • なんでねーここなの ずっと考える

    怎麼說呢 腦海裡一直回想著那個地方

  • あの川の流れの 聞きなれたフレーズが

    那條潺潺的河流和慣用的短語

  • これからは優しく 聞こえ出すように

    彷彿是聽見了 今後的溫柔

  • いつの日か空晴れ いつの日か空泣き

    天空有時候放晴 有時候哭泣

  • いつの日か笑って いつの日かまた泣いて

    總有一天會笑著 總有一天會再哭泣

  • 変わらないのは ずっと生きていく

    但是永遠不變的 是我們要一直生活下去

  • 光待って 嗚呼

    等待著太陽升起吧 啊啊

  • 変わらないのは ここでそう これからも歌う

    永遠不變的 除了這裡 還有今後的歌