

あの日あの時
藤川千愛

站長
あの日あの時 - 藤川千愛
歌曲於2019年5月7日發行,歌詞是官方歌詞
有一句歌詞「稲揺らす風とか」,其中的「稲」第一次是唱「いね」,第二次是唱「いな」(個人聽是這樣),不過兩種唸法都是可以的,只是為什麼要唱不一樣,就不瞭解了
中文翻譯轉自:https://music.163.com/#/song?id=1361771718
あの日 あの時
藤川 千愛
-
自転車ペダル 早回転で 暗い道
在黑暗的道路上 自行車的踏板快速旋轉
-
好きな歌に 間に合うように
是為了趕上我所喜歡的歌
-
冴えない日々の 刺激なんてね 無い道
日復一日 沒有新鮮感的道路上
-
急に目にしみる まぶしいコンビニ
一閃而過的是晃眼的便利店
-
東京のタワーとかスクランブルな交差点とか
東京的高樓和川流不息的十字路口
-
ここにはなくて 光っていて 飛び出して歌う 光の中で でも
即使在晝夜不息的燈光裡 忽然出現的音樂中 都沒有我喜歡的歌
-
あの赤い橋とか マイナーなデパートも
那條紅色的橋和小型的百貨商店
-
稲揺らす風とか あの夜の静寂も
吹拂著稻穀的風和那個寂靜的夜晚
-
覚えているんだよ ローラーの滑り台
我一直都記得呀 還有螺旋形的滑梯
-
途中で止まって 下に手を振って
我滑到中間停下來 向下面的人揮手
-
今僕が歌う感じるもののすべては多分そう
現在我所哼唱的大概就是我喜歡的歌了吧
-
そこにあるんだ
我的歌裡有
-
自動車の窓 額縁になる 紅葉橋
從車窗裡看到如畫般的紅葉橋
-
葉っぱの色 誇らしそうに
葉子的顏色美得讓人讚嘆
-
あの日のニュース あの日の電話 あの声
那天的新聞 那天的電話 那天的聲音
-
今でもやっぱり ずっと残るね
直到現在 都未曾忘記
-
見慣れた場所がいつか違って見えてくるのは
總有一天會看不見熟悉的地方
-
自分の背丈が伸びたからとか成長とかであってよ
正因為我們在不斷長大成人
-
こんなのは 嗚呼
對吧 啊
-
あの川の流れの 聞きなれたフレーズも
那條潺潺的河流 慣用的短語
-
あの夜は悲しく 濁って聞こえたよ
連同那夜的悲傷 似乎還能聽得清
-
覚えているんだよ あの場所の色匂い
我沒有忘記呀 那裡的風景和氣氛
-
なんでねーここなの ずっと考える
怎麼說呢 腦海裡一直回想著那個地方
-
わからないけど 超えられるから だからね そうきっと
雖然不太明白 也許是已經回想過無數次吧 一定是這樣的
-
僕らなんだろう
這就是我們啊
-
あの赤い橋とか マイナーなデパートも
那條紅色的橋 小型的百貨商店
-
稲揺らす風とか あの夜の静寂も
吹拂著稻穀的風 那個寂靜的夜晚
-
覚えているんだよ あの場所の色匂い
我沒有忘記呀 那裡的顏色和氣味
-
なんでねーここなの ずっと考える
怎麼說呢 腦海裡一直回想著那個地方
-
あの川の流れの 聞きなれたフレーズが
那條潺潺的河流和慣用的短語
-
これからは優しく 聞こえ出すように
彷彿是聽見了 今後的溫柔
-
いつの日か空晴れ いつの日か空泣き
天空有時候放晴 有時候哭泣
-
いつの日か笑って いつの日かまた泣いて
總有一天會笑著 總有一天會再哭泣
-
変わらないのは ずっと生きていく
但是永遠不變的 是我們要一直生活下去
-
光待って 嗚呼
等待著太陽升起吧 啊啊
-
変わらないのは ここでそう これからも歌う
永遠不變的 除了這裡 還有今後的歌