OLA!!
ゆず
站長
OLA!! - ゆず
劇場版《蠟筆小新:我的搬家物語 仙人掌大襲撃》(日語:クレヨンしんちゃん オラの引越し物語 サボテン大襲撃)主題曲(於日本2015年4月18日上映)。
中文翻譯轉自:http://sistar760929.pixnet.net/blog/post/376109530
OLA!!
ゆず
-
君 に会 えてよかった很慶幸能認識你
-
なんでこんな
日 に限 ってアンタ って為什麼你老是挑這種日子
-
っていうか こっちだって
色々 都合 があんだって我也有我自己的事要處理
-
こんなはずじゃなかったのに
サボテン の棘 まみれ不該是這樣的 處處是仙人掌刺
-
ほんの(どうして)
少 し(ついつい)只不過(為什麼) 稍微(不知不覺)
-
掛 け違 えた(いつも)ボタン が(あちゃぁ)扣錯了(總是) 鈕扣(哎呀)
-
後戻 りできない後悔 先 に立 たず就再也無法回頭 後悔也來不及了
-
もういいだろう
素直 になんなよ算了啦 還是坦率點吧
-
OLA!
君 の声 が ほら聞 こえたんだOLA! 我聽見了你的聲音
-
だからまたここへ
帰 ってきたよ所以我又回到這裡來
-
ちょっと
照 れるけど今日 は勇気 出 して言 うから雖然有點難為情 但我今天會鼓起勇氣說出口
-
OLE!
君 に会 えてよかったOLE! 很慶幸能認識你
-
変 なとこばっか似 ちゃって(パニック ×2) んでもって許多奇怪的地方我們都很相似(Panic x2) 但是
-
パッと しない日常 でも(踊 っちゃおう×2) でチャオ 平淡無奇的日常也照樣(跳舞吧 x2) ciao
-
まだかな
マラカス !?還沒好嗎 沙鈴!?
-
どんな(なんでも)
時 も(かんでも)不論(不管) 何時(如何)
-
わかり
合 って(いつも) いたのに(あれ?)我們明明都(總是) 互相理解(奇怪?)
-
すれ
違 いが増 えて意地 はってばかり卻常常擦身而過 但我們卻不肯低頭
-
もう
一度 思 い出 しなよ何不再度回想起來呢
-
空 見上 げたなら あの微笑 みが抬頭仰望天空就能看見那笑容
-
心 の真 ん中 に浮 かんで見 えた就浮現在心裡正中央
-
待 って そこにいてね ずっと言 えなかったありがとう請你在原地等著 我一直說不出口的感謝
-
急 げ君 に会 いにいくよ快趕路 我要去見你
-
つまんなくしてんのは
自分 だった把氣氛弄僵的人結果是我
-
もういいかい もういいよ
アミーゴ 好了嗎 好了 Amigo
-
OLA!
君 の声 が ほら聞 こえたんだOLA! 我聽見了你的聲音
-
だからまたここへ
帰 ってきたよ所以我又回到這裡來
-
ちょっと
照 れるけど今日 は勇気 出 して言 うから雖然有點難為情 但我今天會鼓起勇氣說出口
-
OLE!
君 に会 えてよかったOLE! 很慶幸能認識你
-
Oh lalala お
互 い様 に ありがとうOh lalala 彼此都該感謝
-
Oh lalala もう
一回 言 うよ君 に会 えてよかったOh lalala 我再說一次 很慶幸能認識你
-
だれ?
俺 !誰? 我!