アイネクライネ-Acoustic Arrange-
まふまふ
站長
アイネ クライネ -Acoustic Arrange-
Eine kleine-Acoustic Arrange-
まふまふ
米津玄師
-
あたしあなたに
会 えて本当 に嬉 しいのに明明我真的很興幸能遇上你
-
当 たり前 のようにそれらすべてが悲 しいんだ但卻有如必然似的那一切都是如此悲傷
-
今 痛 いくらい幸 せな思 い出 が此刻 這份令人隱隱作痛的幸福回憶
-
いつか
来 るお別 れを育 てて歩 く逐漸撫育出終會迎來的離別
-
誰 かの居場所 を奪 い生 きるくらいならばもう要是如此奪取他人的容身之所去生存的話
-
あたしは
石 ころにでもなれたならいいな那我即使變作一塊小石頭也沒關係的吧
-
だとしたら
勘違 いも戸惑 いもない那就不會感到誤會或是困惑
-
そうやってあなたまでも
知 らないままで然後就連你亦不會知道我的存在
-
あなたにあたしの
思 いが全部 伝 わってほしいのに明明想要將我對你的愛慕向你盡數傾訴
-
誰 にも言 えない秘密 があって嘘 をついてしまうのだ但內心卻抱有對誰亦無法言道的秘密而撒下謊言
-
あなたが
思 えば思 うよりいくつもあたしは意気地 ないのに明明我是比你所想的更沒有志氣
-
どうして どうして どうして
為什麼 為什麼 為什麼
-
消 えない悲 しみも綻 びもあなたといれば不論是不滅的悲傷或是傷口也好只要與你同在
-
それでよかったねと
笑 えるのがどんなに嬉 しいか就能笑道「那真好呢」如此會是多麼的叫人歡喜呢
-
目 の前 の全 てがぼやけては溶 けてゆくような眼前一切都變得模糊不清彷似逐漸溶化
-
奇跡 であふれて足 りないや僅是充滿奇跡可不足夠啊
-
あたしの
名前 を呼 んでくれた你叫了我的名字呢
-
あなたが
居場所 を失 くし彷徨 うくらいならばもう要是你因失去容身之所而彷徨的話
-
誰 かが身代 わりになればなんて思 うんだ我就會想要是能找某人來當替身就好了
-
今 ささやかで確 かな見 ないふり此刻那麼微不足道卻又確實的視若無睹
-
きっと
繰 り返 しながら笑 い合 うんだ一定如此不斷重複就能彼此歡笑的
-
何度 誓 っでも何度 祈 っても惨憺 たる夢 を見 る就算發誓或是祈禱過多少次卻始終看見淒慘的夢
-
小 さな歪 みがいつかあなたを呑 んでなくしてしまうような那小小的扭曲就似終有一天會將你吞沒
-
あなたが
思 えば思 うより大 げさにあたしは不甲斐 ないのに明明我就比你想象中還要不中用得多
-
どうして どうして どうして
為什麼 為什麼 為什麼
-
お
願 い いつまでもいつまでも超 えられない夜 を拜託了 請讓在這永遠永遠亦無法跨越的夜晚
-
超 えようと手 をつなぐこの日々 が続 きますように一起攜手說道「去跨越它吧」的這段日子能延續下去
-
閉 じた瞼 さえ鮮 やかに彩 るために為了讓那緊閉的雙眼亦能添上鮮明色彩
-
そのために
何 ができるかな為了那樣我能做些什麼呢
-
あなたの
名前 を呼 んでいいかな我可以叫你的名字嗎
-
産 まれてきたその瞬間 にあたし我在誕生於世上的那一瞬間
-
「
消 えてしまいたい」って泣 き喚 いたんだ就在泣叫着「好想要消失」
-
それからずっと
探 していたんだ從那時起我就一直在尋找
-
いつか
出会 える あなたのことを終有一天能 遇見的你
-
消 えない悲 しみも綻 びもあなたといれば不論是不滅的悲傷或是傷口也好只要與你同在
-
それでよかったねと
笑 えるのがどんなに嬉 しいか就能笑道「那真好呢」如此會是多麼的叫人歡喜呢
-
目 の前 の全 てがぼやけては溶 けてゆくような眼前一切都變得模糊不清彷似逐漸溶化
-
奇跡 であふれて足 りないや僅是充滿奇跡可不足夠啊
-
あたしの
名前 を呼 んでくれた你叫了我的名字呢
-
あなたの
名前 を呼 んでいいかな那麼我可以叫你的名字嗎