

アンノウン・マザーグース
初音ミク

喵微
アンノウン ・マザーグース
Unknown Mother Goose
初音 ミク
初音未來
-
あたしが愛を語るのなら その眼には如何、映像(うつ)る?
要我談論愛的話 那雙眼裡究竟、會成像出什麼?
-
詞は有り余るばかり 無垢の音が流れてく
字詞尚存甚多 無垢的聲音流淌
-
あなたが愛に塗れるまで その色は幻だ
直到你全身塗抹上愛 那顏色何等虛幻
-
ひとりぼっち、音に呑まれれば 全世界共通の快楽さ
如果一個人,被樂音吞下 那便是全世界共通的快樂啊
-
つまらない茫然に溺れる暮らし 誰もが彼をなぞる
沉溺於無趣茫然中的生活 每個人都在模仿他
-
繰り返す使い回しの歌に また耳を塞いだ
不斷重播多次使用過的歌 又堵塞了雙耳
-
あなたが愛を語るのなら それを答とするの?
要你談論愛的話 你要把那能當作答案嗎?
-
目をつぶったふりをしてるなら この曲で醒ましてくれ!
如果你還在佯裝緊閉雙眼 就讓我用這首歌喚醒你吧!
-
誰も知らぬ物語 思うばかり
沒有人知道的故事 只是放在心裡
-
壊れそうなくらいに 抱き締めて泣き踊った
用力到就要毀壞地 抱著它們哭著跳起舞
-
見境無い感情論 許されるのならば
無法辨識的感情論 如果被允許存在
-
泣き出すことすらできないまま 呑み込んでった
便哭也哭不出來地 盡數吞下
-
張り裂けてしまいそうな心があるってこと、叫ばせて!
如果你的心悲傷欲裂 就讓我來大叫出聲吧!
-
世界があたしを拒んでも 今、愛の唄 歌わせてくれないかな
即使這個世界拒我於門外 但現在,能讓我 唱響這首愛之歌嗎
-
もう一回 誰も知らないその想い
再一次 誰也不知道的那份心情
-
この声に預けてみてもいいかな
就託付給這個聲音好嗎
-
あなたには僕が見えるか? あなたには僕が見えるか?
你看得見我嗎? 你看得見我嗎?
-
ガラクタばかり 投げつけられてきたその背中
對這一路上 被扔了無數垃圾的背影
-
それでも好きと言えたなら それでも好きを願えたら
如果即使如此也還能說喜歡 如果即使如此也還想要喜歡
-
ああ、あたしの全部に その意味はあると――
啊啊,那麼我的一切 就都有意義了──
-
ねえ、愛を語るのなら 今その胸には誰がいる
哪,要談論愛的話 如今你的胸中有著誰
-
こころのはこを抉じ開けて さあ、生き写しのあなた見せて?
撬開你心裡的箱子 來、讓我看看那個維妙維肖的你吧?
-
あたしが愛になれるのなら 今その色は何色だ
要是我能成為愛的話 現在的我是什麼顏色
-
孤独なんて記号では収まらない 心臓を抱えて生きてきたんだ!
孤獨無法以符號盡數囊括 我可是懷抱著心臟一路活到了現在!
-
ドッペルもどきが 其処いらに溢れた
雙重身分的模仿 充滿那個地方
-
挙句の果ての今日 ライラ ライ ライ
最後就變成今天這樣 laila lai lai
-
心失きそれを 生み出した奴等は
孕育出 那些無心物的傢伙們
-
見切りをつけてもう バイ ババイ バイ
已經不再對那有所指望 bye byebye bye
-
残されたあなたが この場所で今でも
被丟下的你 如今也在這個地方
-
涙を堪えてるの 如何して、如何して
強忍住淚水 如何是好、如何是好
-
あたしは知ってるわ この場所はいつでも
我知道的喔 這個地方一直以來
-
あなたに守られてきたってこと!
都有你在守候!
-
痛みなどあまりにも慣れてしまった
早就太過習慣痛苦之類的感受了
-
何千回と巡らせ続けた 喜怒と哀楽
也已經數千次經歷 喜怒與哀樂
-
失えない喜びが この世界にあるならば
如果這個世界上 有不會消失的喜悅
-
手放すことすら出来ない哀しみさえ あたしは
或是無法放手的哀傷 我難道會把它們
-
この心の中つまはじきにしてしまうのか?
在這顆心裡面輕蔑彈開不管嗎?
-
それは、いやだ!
那樣、我才不要!
-
どうやって この世界を愛せるかな
該怎麼做 才能去愛這個世界呢
-
いつだって 転がり続けるんだろう
到底還要 跌跌撞撞到什麼時候
-
ねえ、いっそ 誰も気附かないその想い
哪,我想乾脆 就將誰也沒察覺的那份心情
-
この唄で明かしてみようと思うんだよ
試著用這首歌開誠佈公吧
-
あなたなら何を願うか あなたなら何を望むか
如果是你會祈求什麼 如果是你會渴望什麼
-
軋んだ心が 誰より今を生きているの
軋軋作響的心 比誰都還活在當下
-
あなたには僕が見えるか? あなたには僕が見えるか?
你看得見我嗎? 你看得見我嗎?
-
それ、あたしの行く末を照らす灯なんだろう?
那就是,照亮我前進方向的燈火了吧?
-
ねえ、あいをさけぶのなら あたしはここにいるよ
哪,如果你要呼喊愛的話 我就在這裡唷
-
ことばがありあまれどなお、 このゆめはつづいてく
字詞尚存越多 這個夢便越會繼續下去
-
あたしがあいをかたるのなら そのすべてはこのうただ
要我談論愛的話 我要說的全都在這首歌裡了
-
だれもしらないこのものがたり またくちずさんでしまったみたいだ
還沒有人知道的這個故事 好像又不小心哼了出來