負け犬にアンコールはいらない
ヨルシカ
站長
負 け犬 にアンコール はいらない
喪家之犬並不需要安可
ヨル シカ
-
大人 になりたくないのに何 だか明明不想成為大人可總覺得
-
どんどん
擦 れてしまってって自己漸漸變得處事圓滑
-
青春 なんて余 るほどないけど雖然沒有什麼洋溢的青春
-
もったいないから
持 っていたいのです但我還是想要啊 不然就太浪費了
-
「
死 ぬほどあなたを愛 してます」「我愛你愛到死心蹋地」
-
とかそう
言 う奴 ほど死 ねません越這麼說的傢伙就越不靠譜
-
会 いたい好 きです堪 りません我好想見你喜歡你快受不了了
-
とか
誰 でも良 いのに言 っちゃってんのがさ、わかんないね說出了這種對誰都說得出的話,還真令人費解
-
もう
一回 、もう一歩 だって歩 いたら負 けだ再來一次,再多走一步 就算是輸了
-
つまらないって
口癖 が、僕 の言 い訳 みたいじゃないか真無聊啊,總不離口的這句話難道不像是我的狡辯嗎
-
もう
一回 、もうこんな人生 なんかは捨 てたい再來一次,夠了好想把這種人生拋到一邊
-
夏 のバス 停 で君 を待 っていたいんだ我想要在夏日的公交車站中等待你啊
-
負 け犬 だからさ想 い出 しかないんだ我這種喪家之犬剩下的只有回憶了啊
-
逃 げるは恥 だが役 に立 つとかいうけど正直 立 てません俗話說逃跑雖可恥但有用 但說真的這就是一派胡言
-
大人 になりたくないのにいつから明明並不想成為大人但回過神來
-
笑顔 が上手 になったんだ媚笑倒是變得嫻熟起來
-
人生 なんて余 るほどないし既沒有什麼飄溢多彩的人生
-
友達 なんかはいりません也並不需要朋友這種玩意兒
-
最低限 の荷物 を固 めて打包好最起碼的行李
-
あなたに
会 いに行 こうと思 いました我尋思著要去見你
-
堪 んないね 5! 4! 3! 2! HOWL!真令人雀躍呢 5! 4! 3! 2! HOWL!
-
もう
一回 、もう一個 だって落 としても死 ねない再來一次,就算再多砸落一個也死不成
-
負 け続 けても笑 った君 が白痴 みたいじゃないか屢次敗落卻仍在嘻笑的你 難道不像個白痴嗎
-
もう
一生 、後悔 したくない僕 らは吠 えたい這一輩子,都不再願意後悔的我們想要長嗥
-
負 け犬 が吠 えるように生 きていたいんだ我想要像喪家犬吠著般地活下去啊
-
君 のそんな顔 なんか見 たくもないんだ我再也不想看見你的那副表情了
-
人生 に名前 をつけるなら希望 って言葉 は違 うだろ若能為人生取名 那絕不會是希望這個詞吧
-
もう
何年 待 っているんだろう、わからないか我都已經等了多少年了啊,你能明白嗎
-
君 以外 はどうでもいいんだよ除你以外我什麼都不在乎啊
-
それだけはわかっていたんだろ
只有這一點你曾明白吧
-
もう
一回 、もう一歩 だって歩 いても言 えない再來一次,就算再多走一步也說不出來
-
所詮 音楽 が響 くか何 もかもが言 い足 るものか音樂還是響起來了嗎 難道還有什麼足以說盡嗎
-
もう
一回 、僕 たちにもうアンコール などいらない再來一次,我們已經不再需要什麼安可了
-
吠 え面 かけよ偽善者 給我鬼哭狼嚎吧偽善者
-
もう
一回 、もう一歩 だって歩 いたら負 けだ再來一次,再多走一步就算是輸了
-
世界 平和 でも歌 うか早 く全部 を救 えよ愛 とやらで不如就謳歌起什麼世界和平 趕快拯救一切吧就用愛這種玩意兒
-
もういい、もうこんな
人生 全部 を賭 けたい已經夠了,我好想賭上這種人生的一切
-
負 け犬 なりに後悔 ばっか歌 って就以喪家之犬的方式唱盡懊悔
-
また
夢 に負 けて、昨日 を愛 おしんで再次敗落於夢想,愛惜起昨日