站長
2,097

薄ら氷心中 - 林原めぐみ

電視動畫《昭和元祿落語心中》(日語:昭和元禄落語心中)片頭曲。
中文翻譯轉自:http://lineq.tw/q/5916305

歌詞
留言 0

うす心中しんじゅう

林原はやしばらめぐみ


  • ねえ、如何どうしてわさうともしないの。何故なぜ

    唉,為何不曾與我目光相對?為何?

  • 屹度きっと直視ちょくしたいへない。」とでもふのでせう。だうせ。

    一定會說什麼難為情的。反正。

  • ぢやあ 一体いったいだれよ。こんなおんなにしたのはだれ

    那…到底是誰,讓我變成這模樣。

  • ねえ、つてゐたんだよおいつててくれるのをずつと。

    唉,我一直在等著 等著你追來 一直。

  • やつとかいへたつてのにいてもくれないのか。一寸ちょっと

    終於重逢而你卻不曾抱過我。不曾。

  • あゝああ 人生じんせい破算はさん。おまえさんあんたの所為しょいだつて。

    啊 我的人生堕落至此。都是你的錯。

  • かんないの。仕合しあわせつてなにれがれだつてのよ。

    我所不知的幸福究竟是什麼。反正八成是些有的沒的。

  • 面倒臭めんどうくさいわ。脳味噌のうみそわたもばらいてせやうか。ほねずい

    真麻煩,索性把腦子和腸子都扒出來給你看好了。

  • までかれたおんなをごらんなさい。

    讓你看看這個為情浸透的女子。

  • きよ大好だいすき、みんなあんたにげる。いゝえ。

    喜歡你 很喜歡。我把我的一切都給你。才不要。

  • きら大嫌だいきらいよ、かえしていまぐ。なんて。

    討厭你 很討厭,果然你還是把一切還給我。說著玩的。

  • まうおそいわ南無三なむさん。おまえさんで出来できてんだ、全部ぜんぶ

    已經太晚了 真是的。都是你幹的好事。

  • かつてんの。仕合しあわせも、不幸ふこうも、刻一刻こくいっこくせる。

    我所知曉的幸福與不幸,分秒間煙消雲散。

  • やこいやうであたたかいこのが、あじわひくしたわ。これ

    雖然冷血但你溫暖的手卻讓我迷戀。

  • 以上いじょうなんにもいとおもふの。にく可愛かわいひとよ。いたいやうで

    除此之外沒有半點好處。你這個可恨又可愛的人。

  • 気持きもいおわかれよ。つたあの日々ひびとどめてゐるまゝ

    告別與你度過的那段時光。心如刀割但卻身心愉悦。

  • 生命せいめい(いのち)ごとおわらせて仕舞しまいひたい。

    就連早已如同停止一般的生命也想將其終結。

  • うすらいでくわ。わたしひと法師ほうし(ぼっち)。

    殞命於薄冰之上。死去也孑然一身。