多摩

それはやっぱり君でした - 二宮和也

歌詞翻譯參考:http://nasousou.pixnet.net/blog/post/122431151

歌詞
留言 0

それはやっぱりきみでした

果然還是你

二宮にのみや和也かずなり


  • わかりやすくそう簡単かんたんに。

    就是這麼簡單明瞭。

  • きみぼくもわかるくらい簡単かんたんに。

    簡單得連我和妳都明白。

  • つたえてみよう。

    試著說說看。

  • きなんだよ。

    我喜歡妳。

  • かげかさねたあの場所ばしょのことや。

    無論是身影重疊的那個場所。

  • おなときあるきつないできたことや。

    還是一路相伴走來。

  • そんなとき全部ぜんぶえて…

    把那些時光全部改變…

  • うたえるように、とどように、きみむかえにけたらな。

    要是能像將歌聲傳遞給妳一般,去迎接妳就好。

  • ぼくにはわかるんだ、きみのいる場所ばしょが。

    我就是知道,妳所在的場所。

  • まるでえてるかのように、となりにいるように。

    就像看得見一樣,就像在身旁一樣。

  • だからつらいんだ。わかっているから、どうしてもけないんだ。

    所以才感到痛苦,因為知道,所以無論如何都去不了。

  • 「まだまだ頑張がんばれ」ってそこからきみわらうから…。

    「繼續加油吧」因為妳就在那裡笑著這麼跟我說…。

  • きみにごはんつくって。

    為妳做飯。

  • きみきなものをだして。

    端出妳愛吃的東西。

  • でもらない。

    卻不見減少。

  • …それにもれたよ。

    …就連這些我也習慣了。

  • 今度こんどうまく、つくったら。そんなわけないのに頑張がんばってみる。。

    要是下次能做得更好就好了。明知不可能,還是試著努力。。

  • きみにはえて、ぼくにはえない。

    妳看得見,我卻看不到。

  • っぱらったいきおいで「ずるい」とつぶやく。

    趁著喝醉裝瘋賣傻地低聲說「不公平」。

  • どうかな? ぼくはちょっとかわったのかな?

    如何? 我是不是有些變了?

  • “だらしなくなってきた?”

    "變得輕浮了?"

  • まどかぜってこえた。相変あいかわらずだな…

    聲音乘著窗外的風吹進耳裡。果然還是沒變…

  • やさしくわらきみがあの時間じかん空間くうかんが。

    在那時間中那空間中溫柔笑著的妳。

  • きたくなるくらい一番いちばん大事だいじなものだよ。

    是珍貴得讓我想哭的寶物。

  • なんってたころえなかった。

    說著那些話的時候我卻沒有說出口。

  • …どうしてえなかったかな?

    …為什麼說不出口呢?

  • 見上みあげたさきのものより、きみきみは…

    比起仰頭看見的東西,妳啊妳啊…

  • いまならえる。

    現在就能說出口了。

  • にじよりきみキレイきれいだ…。

    比起彩虹你更美麗…。