佐倉そら

扉のむこう - 芦屋花繪(梶裕貴)、安倍晴齋(前野智昭)

不機嫌なモノノケ庵ED
中文翻譯轉自:http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=3300983

歌詞
留言 0

とびらのむこう

芦屋あしやはな(かじ裕貴ゆうき)、安倍あべはるいつき(前野まえの智昭ともあき)


  • この片隅かたすみひざかかえている

    在這人世的角落 抱膝而坐著

  • あやかしのひかりは なにもとめてる?

    詭異的閃光 在尋求著什麼?

  • 姿からだかくしては かたちないこえ

    隱藏起身姿的是 無形之聲舞動著

  • ひとひらのこと みちなきみちしめ

    只有一句的話語 表示著沒有路的道路

  • こわれてしまいそうな いのち ふるえて

    就快要壞掉的了 生命在顫抖著

  • たたいた とびらおとおぼえてる

    記住了 敲打著門扇的聲音

  • いつか わかれゆくさだめでも

    即便是 遲早會離別的定數

  • こころのひだをなぞって そっと

    也要悄悄地解開 內心的皺褶

  • いたみの行方ゆくえねがいも

    不論是疼痛的去向 還是願望

  • 見届みとどけよう

    都要看到

  • ちからよわくとも つよき意思いしめた

    即便力量薄弱 也蘊含著強大的想法

  • そのひとみおくたしかにうつすもの

    在那眼眸深處 確實地映照之物

  • いたいくらいぐで 不器用ぶきようあしどりは

    因宛如疼痛的直率 笨拙的腳步

  • どこへみちびくのか 確信かくしんはないけど

    要引導到哪裡呢 雖然並不確信

  • こわれてしまいそうな いのちがべば

    就快要壞掉了的 生命在呼喊的話

  • たたいたとびら かならひらくから

    敲打門扇 就必定會打開的

  • いつか わかれゆくそのとき

    在遲早會離別的那個時候

  • なにおもうのか なにかんじるのか

    在想些什麼 感覺到了什麼

  • まよいに しるべをかざして

    因迷惘 而遮掩了指標

  • ただあゆもう ともにゆこう

    只是走著 一起去吧

  • このわかえゆけば

    跨越過 這場離別的話

  • しあわせ」の意味いみ わかるがした

    發覺到明白了「幸福」的意義

  • 微笑ほほえおもせるように

    彷彿回想起了微笑

  • おくるから

    送別吧

  • この両手りょうてせることあるなら

    如果有能用這雙手做到的事情

  • とびらのむこうへ いざなおう

    前往門的對面 邀請吧

  • とおくへ ちかくへ

    前往遠方 前往附近

  • いつか わかれゆくさだめでも

    即便是 遲早會離別的定數

  • こころのひだをなぞって そっと

    也要悄悄地解開 內心的皺褶

  • いたみの行方ゆくえねがいも

    不論是疼痛的去向 還是願望

  • 見届みとどけよう すぐそば

    都要看到 就在那裡

  • このわかえゆけば

    跨越過這場離別的話

  • しあわせ」の意味いみ わかるがした

    發覺到明白了「幸福」的意義

  • 微笑ほほえおもせるように

    彷彿回想起了微笑

  • おくるから

    送別吧