ミスト
上北健(KK)
翼巡鳶
ミスト - 上北健(KK)
中文翻譯:Alice/箱庭博物館
此次與之前相同,調整到要聽某句時不會聽到前句,
也因此在看影片要同時對歌詞時,歌詞可能會讓人措手不及(看到歌詞的時候歌已經唱了故反應不及)。這部分請善用練唱模式或提早。
上北 健 1st Album『SCOOP』
ミスト
MIST(霧)
上北 健 (KK)
-
飛 べない羽根 なら毟 り取 った方 がまし。と、「空有翅膀卻無法飛翔 乾脆就拔掉吧。」
-
汚 れた街路樹 が不意 に囁 き合 った。髒兮兮的街道樹 冷不防地如此低喃。
-
午前 六時 の冷 える歩道橋 の上 、走在清晨六點略帶涼意的天橋上,
-
続 く道 。行方 知 らず。路途延伸。卻不知該何去何從。
-
濡 れた土 の匂 い。外 れた天気 予報 。潮濕土壤的氣味。不準的天氣預報。
-
未来 を図 るのは、とても難 しいことのようだ。要想掌控未來,那好像十分困難呢。
-
それなら、
誰 の行 く末 も因此,沒有誰的前途
-
他人 (ひと)が定 めるものではないよな。是可以任人決定的。
-
気付 いて欲 しい。世界 は、君 あっての世界 だ。希望你能發現,世界,是因你而生的啊。
-
いつか
辿 った道 が、少 し色褪 せて見 えた。回過神時才發現,腳下的路已稍稍褪了色。
-
絶 えず進 む時間 (とき)に挫 けそうにもなるが、不斷前進雖然有時也會心灰意冷,
-
あの
日 描 いた景色 は、まだ消 えてなどいないはずだ。但那日描繪過的景色,是不會消失的。
-
共 に行 こう。手 を引 くよ。一起前進吧。我會牽著你。
-
誰 かが、未来 の僕 らを探 してる。有人,正在尋找未來的我們。
-
それは
傷 だらけの道 の上 。就在那條遍體鱗傷的路上。
-
君 が踏 み出 した一歩 、終 わる先 が、在你踏出第一步後,迎面而來的是,
-
笑顔 に繋 がるための今 だ。 その始 まり。為了綻放笑容而存在的此刻。 就要開始。
-
手 を伸 ばす、淡 い、淡 い、あの光 。伸出手,微微發亮的那道光。
-
それは
酷 く未熟 で、歪 つな欠片 。是極為不成熟且扭曲的碎片。
-
その
誰 もが胸 に抱 く大事 な、卻是無論誰都深藏心中好好珍惜,
-
人 として生 まれた故 の願 い。人生而為人的盼望。
-
どうか
君 にも。請你也要抓緊。
-
誰 かが、未来 の僕 らを探 してる。有人,正在尋找未來的我們。
-
それは
傷 だらけの道 の上 。就在那條遍體鱗傷的路上。
-
君 が歩 み、耐 え抜 いたその最期 に、當你咬緊牙關、走到最後,
-
手 をとり高 い空 を仰 ごう。そう、一緒 に。讓我們牽著手仰望至高天空。沒錯,我們一起。
-
誰 かが、未来 の僕 らを探 してる。有人,正在尋找未來的我們。
-
誰 かが、未来 の僕 らを探 してる。有人,正在尋找未來的我們。