

五等分のカタチ
中野家の五つ子

站長
五 等分 のカタチ
五等分的形態
中野 家 の五 つ子
中野家五姊妹
-
「ねぇ、教えてくれる?」「ちょっと、教えなさいよ…」
「哎、你能教一下我嗎?」「快來教一下我啊…」
-
「ここ、教えて?」「~っ、教えてください!」
「這裡、教教我?」「唔~、請教一下我吧!」
-
「教えてくれますか?」
「能請你教一下我嗎?」
-
ドキドキ 気持ち溢れてく 単純な答えじゃない
心動不已的感情滿溢而出 並不是單純的答案啊
-
五等分じゃ イヤだから 独り占めしてもいいかな
因為討厭五等分 所以我可以將你一個人獨占嗎
-
(いち) みんなに取られたくなくて
(一) 不想被大家搶走呢
-
(にっ) 誰よりも好きなの
(二) 比任何人都要喜歡的啊
-
(さん) もう迷いたくない 私を知ってよ
(三) 已經不再迷惘 要了解我喲
-
(よん!) ずっとだよ この想いは
(四!) 一直是哦 這份思念
-
(ご) 聞いてほしいんです 一緒でも変わる
(五) 想要讓你聽見 即使一樣也會變化
-
好きの 好きの 好きの 好きの 好きの カタチは
喜歡的 喜歡的 喜歡的 喜歡的 喜歡的形狀
-
ドキドキ 気持ち溢れてく 単純な答えじゃない
心動不已的感情滿溢而出 並不是單純的答案啊
-
未完成な 私でも 好きって言いたい
就算是不成熟的我呢 也想要說出喜歡
-
時々 ちょっとズルイけど 五等分じゃイヤだから
雖然時而有些狡猾 五等分的話 正因為不願意
-
私の 気持ちはね、、 君はどうなの?
這就是我的心意吶、、 你是怎樣看待的?
-
ねぇ教えて
吶 告訴我吧
-
私だけ見てて欲しくて なりふり構わない
希望只看著我呢 不修邊幅也沒關係
-
ちゃんと伝えなきゃ 早い者勝ちだもん
必須要好好地傳達才行 先到先得嘛
-
そんなはずじゃなかったのに
明明應該不是這樣的啊
-
惹かれていったんです これからも増える
卻被吸引住了 從現在開始也會增加
-
もっと もっと もっと もっと もっと キモチは
更多的 更多的 更多的 更多的 更多的感情
-
ドキドキ 鼓動が早くなる きづいているのかな
撲通撲通的心動也加快了 是否有注意到呢
-
いつから この想い 変わったんだろう?
不知何時 這份回憶已經有所變化了?
-
トキメキ するたびホントに たくさん 覚えたの
每當確實心跳不已時 就會回想起許多
-
最後の 答えはね キミって言いたい
最後的答案呢 我想說是你
-
変わり始めてゆく気持ち
第一次有所改變的心情
-
好きな色はみんな違っても
雖然大家喜歡的顏色不相同
-
同じ人に惹かれ 同じ人に恋した
卻被同一個人吸引 喜歡同一個人
-
あの日から忘れないでいるよ
從那天起我是不會忘記的喲
-
それでも 五つ子(みんな) 大切で
儘管如此 大家都很重要
-
単純な恋じゃない 五等分のカタチでも
並不是單純的愛戀啊 五等分的形狀
-
好きになってもいいかな
即使是我也可以喜歡你嗎
-
ドキドキ 気持ち溢れてく 単純な答えじゃない
心動不已的感情滿溢而出 並不是單純的答案啊
-
未完成な 自分のこと 好きって言いたい
這個不成熟的我啊 仍想要說出喜歡
-
トキメキ するたびホントに たくさん 覚えたの
每當確實心跳不已時 就會回想起許多
-
最後の 答えはね キミって言いたい
最後的答案呢 我想說是你
-
ねぇ教えて
吶 告訴我吧
-
好きって言っていいですか?
我可以說出我喜歡你嗎?