STAND-ALONE
Aimer
站長
STAND-ALONE - Aimer
日劇《輪到你了》(日語:あなたの番です)主題曲
中文翻譯轉自:https://blogofoscartw.blogspot.com/2019/05/stand-alone-aimer.html
譯者:oscar
STAND-ALONE
Aimer
-
重 ねた夢 の隙間 彷徨 う徬徨在層層疊加的夢境之間
-
今 もまだ今 もまだ現在依然 現在依然是
-
揺 らいだ現実 全 て捨 てて動搖著的現實 盡數捨棄
-
これはまだ
夢 の中 ?此處依然是夢境之中?
-
生 ぬるい夜風 と街並 み溫潤的夜風拂過街道
-
地下鉄 にのみ込 まれ被地鐵吞噬下
-
鳴 り響 く雑踏 に溶 けて迴響淡入熙來攘往的人群之中
-
滲 む eyes Neon lights霓虹燈 映入眼簾
-
さよならって
君 が叫 んでる再會了 你呼喊著
-
さよならって
今 も叫 んでる再會了 現在也呼喊著
-
間違 いだらけでも そのドア を開 ければいいと即使錯誤百出 只要開啟那扇門就行了
-
何 も変 われないなら即使什麼都沒有改變
-
哀 しい歌 ずっと歌 ってもいいの?一直吟唱著悲傷的歌曲也可以嗎?
-
Stand alone
歪 んだ世界 で獨自在扭曲的世界
-
Stand alone
描 いた世界 へ獨自描繪著世界
-
Bye-Bye
窓辺 に月明 りも届 かない場所 掰掰 窗邊的月光也無法觸及之處
-
何 もかも投 げ出 して暗闇 に浮 かぶ將一切拋開 自一片漆黑中浮現
-
星 になりたい夜 そうでしょ?想要成為夜空中的一粒星點 是這樣的吧?
-
ふらついた
足元 指先 目 の前 の吐息 すら步履蹣跚的腳步 現在就連呼吸也是
-
何 もかも本当 か嘘 かわからない わからない這一切是真實抑或是謊言 不知道 不懂得
-
探 していたはずの線 を找尋著本該存在的線
-
失 くしてきたもので書 いて將喪失的事物勾勒
-
曖昧 過 ぎたのは始 まりとルール のせい過於含糊 開端和規則的起源
-
もう
何 も守 れないなら刻 んだ名前 も失 くしてもいいよ若是什麼都無法守護 留下的名字失去了也沒關係
-
最初 に君 がついた嘘 你最初所說的謊言
-
夜明 けは来 るよと囁 き黎明即將到來 對我耳語道
-
泣 きたいほど あの時間 こそが幸 せだった那段時光是如此快樂使我不禁啜泣
-
星座 すら逃 げ出 して就連眾星座也紛紛逃離
-
一人 立 ち尽 くす星 も見 えない夜 隻身一人竭盡全力 無法望見群星的暗夜
-
Stand alone…
獨自…
-
さよならって
君 が叫 んでる再會了 你呼喊著
-
さよならって
今 も叫 んでる再會了 現在也呼喊著
-
間違 いだらけでも そのドア を叩 けばいいと即使錯誤百出 只要敲響那扇門就行了
-
何 も変 われなくても即使什麼都沒有改變
-
哀 しい歌 ずっと歌 ってもいいと一直吟唱著悲傷的歌曲也可以喔
-
Stand alone
歪 んだ世界 で獨自在扭曲的世界
-
Stand alone
描 いた世界 へ獨自描繪著世界
-
Bye-Bye
窓辺 に月明 りも届 かない場所 掰掰 窗邊的月光也無法觸及之處
-
何 もかも投 げ出 して暗闇 に浮 かぶ將一切拋開 自一片漆黑中浮現
-
星 になりたい夜 そうでしょ?想要成為夜空中的一粒星點 是這樣的吧?
-
そうでしょ?
是這樣的吧?