站長
565

錆びたコンパス - 乃木坂46

中文翻譯轉自:https://elegeia2658.blogspot.com/2021/06/46_9.html
譯者:elegeia2658

歌詞
留言 0

びたコンパスこんぱす

鏽跡斑斑的指南針

乃木坂のぎざか46


  • 錆び付いてる コンパスの針は

    鏽跡斑斑的指南針

  • どこを指すのだろう? North? South?

    會指向哪裡呢? 北方? 南方?

  • 好奇心の磁石は まだ生きてるんだ

    好奇心的磁石 還未失去磁性

  • どれくらい冒険者たちの 道なき道を探したのか?

    等待冒險者們開拓的道路 已經探索過多少了?

  • 今 僕は最初の旅 青春の荒野よ

    此刻 我正踏上最初的旅程 青春的荒野啊

  • 誰もが 行くなと言うけど

    儘管所有人都勸阻我別去

  • 人生に 怯えていても 何も始まらない

    但人生要是膽怯不前 那就什麼都不會開始

  • 行き倒れたって それで本望だ

    即使倒下 也正合我意

  • 立ち止まってるより 前へ進め

    與其停滯卻步 不如邁步向前

  • 志半ばに挫折しても

    即便壯志未酬

  • 一度くらい夢を見てた方がマシだ

    人生也得作一次夢才好

  • 行ったことのない地平線の先よ

    未曾到訪過的 地平線的那一頭啊

  • 努力した涯に何を思う?

    竭盡一切努力後會有什麼感想?

  • 太陽がいつか燃え尽きて

    就算有朝一日太陽燃盡

  • この世界の闇が訪れようとも…

    黑暗降臨在這個世界…

  • Wow Wow Wow Break a leg!

  • Wow Wow Wow Break a leg!

  • ハーモニカが いつもより少し

    口琴相較往常有些

  • 吹きにくいのはなぜだ? ♭(フラット)? ♯(シャープ)?

    不好吹奏是為什麼? 升記號? 降記號?

  • 覚えていたメロディー 半音違うよ

    與記憶中的旋律 差了一個半音

  • ありふれたフロンティアたちの 自慢話に興味はない

    那些見多不怪的拓荒者們吹噓自誇 對此我興趣缺缺

  • ただ僕の可能性と ルーツを目指してる

    只是一心追尋自己的可能性與根源

  • 辺りに 希望は見えない

    四周黯淡 看不見希望

  • 暖を取る 薪の炎が 自分照らすだけ

    用來取暖的那柴火 只會照亮自己

  • 行き倒れるなら 夢の途中がいい

    要倒下的話 最好是在尋夢的路上

  • 帰ろうとしながら死にたくはない

    我不願在退縮放棄之時死去

  • 力が尽きて気を失い

    精疲力竭失去意識

  • 道の上で息が絶えるならいいさ

    在半路上斷氣的話正好

  • トライできたこと 誇りに思って

    對實際嘗試過的經歷引以為傲

  • 満点の星に何を語る?

    對著燦爛的星星要談論什麼?

  • 思い出はどうせ色褪せて

    反正回憶總有一天會褪色

  • 今 閉じた瞼に微笑み残す

    此刻 閉上眼睛 眼角留下笑意

  • 悔いのない人生なんて どこにも存在しないだろう

    毫無悔恨的人生 哪裡都不存在對吧

  • そう人は誰もみんな

    沒錯無論是誰總會有

  • やりたかった何かを やり残すものなんだ 絶対

    想去嘗試卻又沒能嘗試或實現的事 肯定如此

  • 行き倒れたって それで本望だ

    即使倒下 也正合我意

  • 立ち止まってるより 前へ進め

    與其停滯卻步 不如邁步向前

  • 志半ばに挫折しても

    即便壯志未酬

  • 一度くらい夢を見てた方がマシだ

    人生也得作一次夢才好

  • 行ったことのない地平線の先よ

    未曾到訪過的 地平線的那一頭啊

  • 努力した涯に何を思う?

    竭盡一切努力後會有什麼感想?

  • 太陽がいつか燃え尽きて

    就算有朝一日太陽燃盡

  • この世界の闇が訪れようとも…

    黑暗降臨在這個世界…

  • Wow Wow Wow Break a leg!

  • Wow Wow Wow Break a leg!