

風、花
ヒトリエ

站長
風、花 - ヒトリエ
電視動畫《舞動不止》(日語:ダンス・ダンス・ダンスール)片尾曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5470369
譯者:伊亞修斯
風 、花
ヒトリエ
-
透き通るよな思いだけが明日になれたらいいね
唯有那彷彿透明一般的心意 能化作未來就好了
-
そしたらきっと僕はずっとここで眠るだけさ
那樣一來我肯定只會一直在這裡沉睡下去吧
-
君はもう行くといいよ、丁度日が差し始めた
你已經可以啟程了喔 第一道日光正好照了進來
-
忘れ物無いように、取りに帰っては来れないよ
別忘了把東西帶走 沒有能夠回來拿的機會了啊
-
君の視界に僕が映っただけでも
光是我出現在你的眼中這件事
-
奇跡のようだ
也彷彿奇蹟一般似的
-
透き通るよな思いだけが明日になること知った
明白了 唯有那彷彿透明一般的心意 能夠化作未來
-
そしたらきっと僕はもう君とは行けないから
那樣一來 我已無法和你一起前行了吧
-
さよなら風よ、花よ 眠ることの無いストーリーよ
所以再見了 風啊,花啊 這永不沉眠的故事啊
-
君のように優しくあれたらな とか思ってしまうよ
「若能擁有如你一般的溫柔的話」
-
心の奥底でギュッと 在り続けなきゃいけないもの
在心底深深銘記的 不得不保留在心中的事物
-
今にも失くしそうな 僕を飛ばすかの様に吹いた
如今也感覺快要失去了 像是要將我吹向空中似地
-
悪戯めいた風が気まぐれに 咲かせた花は美し過ぎた
那惡作劇般反覆無常的風 在那之中綻放的花太過美麗
-
瞼を貫いて瞳の奥で焦げ付いたまんま
希望那景象能穿過眼簾緊緊烙印在瞳孔深處
-
消えないよ
不要消失啊
-
透き通るよな思いだけが明日になるらしいね
似乎唯有那彷彿透明一般的心意 才能化作未來呢
-
そしたらきっと僕はもう君とは行けないのさ
那樣一來 我已無法和你一起前行了啊
-
さよなら風よ、花よ もう交わること無いストーリーよ
所以再見了 風啊,花啊 這是個已經無法再有交集的故事啊
-
君が僕に優しかったこと 胸に抱いて眠るよ
你曾對我如此溫柔的事 我會將其深藏於心中 睡去