站長
317

風、花 - ヒトリエ

電視動畫《舞動不止》(日語:ダンス・ダンス・ダンスール)片尾曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5470369
譯者:伊亞修斯

歌詞
留言 0

かぜはな

ヒトリエひとりえ


  • 透き通るよな思いだけが明日になれたらいいね

    唯有那彷彿透明一般的心意 能化作未來就好了

  • そしたらきっと僕はずっとここで眠るだけさ

    那樣一來我肯定只會一直在這裡沉睡下去吧

  • 君はもう行くといいよ、丁度日が差し始めた

    你已經可以啟程了喔 第一道日光正好照了進來

  • 忘れ物無いように、取りに帰っては来れないよ

    別忘了把東西帶走 沒有能夠回來拿的機會了啊

  • 君の視界に僕が映っただけでも

    光是我出現在你的眼中這件事

  • 奇跡のようだ

    也彷彿奇蹟一般似的

  • 透き通るよな思いだけが明日になること知った

    明白了 唯有那彷彿透明一般的心意 能夠化作未來

  • そしたらきっと僕はもう君とは行けないから

    那樣一來 我已無法和你一起前行了吧

  • さよなら風よ、花よ 眠ることの無いストーリーよ

    所以再見了 風啊,花啊 這永不沉眠的故事啊

  • 君のように優しくあれたらな とか思ってしまうよ

    「若能擁有如你一般的溫柔的話」

  • 心の奥底でギュッと 在り続けなきゃいけないもの

    在心底深深銘記的 不得不保留在心中的事物

  • 今にも失くしそうな 僕を飛ばすかの様に吹いた

    如今也感覺快要失去了 像是要將我吹向空中似地

  • 悪戯めいた風が気まぐれに 咲かせた花は美し過ぎた

    那惡作劇般反覆無常的風 在那之中綻放的花太過美麗

  • 瞼を貫いて瞳の奥で焦げ付いたまんま

    希望那景象能穿過眼簾緊緊烙印在瞳孔深處

  • 消えないよ

    不要消失啊

  • 透き通るよな思いだけが明日になるらしいね

    似乎唯有那彷彿透明一般的心意 才能化作未來呢

  • そしたらきっと僕はもう君とは行けないのさ

    那樣一來 我已無法和你一起前行了啊

  • さよなら風よ、花よ もう交わること無いストーリーよ

    所以再見了 風啊,花啊 這是個已經無法再有交集的故事啊

  • 君が僕に優しかったこと 胸に抱いて眠るよ

    你曾對我如此溫柔的事 我會將其深藏於心中 睡去