エンブレム
nano.RIPE
站長
エンブレム - nano.RIPE
電視動畫《食戟之靈 神之皿》(日語:食戟のソーマ神ノ皿)片尾曲
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4629386
譯者:Tokihara Sayuki
エンブレム
nano.RIPE
-
どこまでも
行 けるだろう相信不管哪裡都一定可以抵達
-
ぼくが
今 纏 ってるのは決 して消 えない命 の音 だ此刻縈繞在我身旁的是 絕對不會消失的生命之音
-
行 き当 たりぼくはヒトリ 見渡 す限 りに広 がる走到盡頭的我隻身一人 目之所及卻是漫無邊際
-
現 れた壁 のどこかに新 たな扉 があるという也曾有人說 高牆的某處一定存在著新的門扇
-
選 んだもの その後 ろで選 ばれなかったもの做出一個選擇 便會有另一個選擇被拋在身後
-
いつかぼくが
手放 したもの我昔日摒棄的東西
-
その
中 に扉 を開 く鍵 がある それでも在那之中有打開門的鑰匙 儘管如此
-
ココ から進 まなくちゃ ぼくが今 手 にしてるのは我也必須從這裡前進不可 現在我的手上正拿著
-
何 かを諦 めてでも守 ろうとした証 だ不惜捨棄一些事物也要守護到底的證明
-
時 には剣 になって時 には盾 になるそれが時而變作利劍 時而化作盾牌
-
きっとこの
先 塞 いだ道 拓 く鍵 になる一定會成為在重重阻礙中開闢出前路的鑰匙
-
捻 じ曲 げた本音 の数 迷子 の夜 に積 み上 げて內心扭曲的真實意圖 在迷路的夜晚堆積
-
思 い切 り泣 けるくらいに器用 なぼくなら今頃 は如果淚如泉湧的我此時可以巧妙地
-
隠 してきた本当 はずっと吐 き出 したかったこと極力避免 其實有一直想要坦言的事情
-
いつかぼくが
定 めたのは就算那是愚蠢的決定
-
くだらない
意地 の類 だとしても そうして毫無意義地固執己見 如此一來
-
ココ まで辿 り着 いた ぼくを今 作 ってるのは好不容易走到了這裡 我現在該做的是
-
弱 さを飲 み込 んだまま強 がり続 けた日々 だ日復一日 吞下自己的弱點繼續逞強
-
夢寐 にも忘 れないように心臓 の前 にぶら下 げて懸掛心前 如此一來就不會忘記夢想
-
ぎゅっとするたび
握 った手 のひらに刺 さるように每當我緊緊握著 就彷彿刺進手心一樣
-
強 くなるほどに忘 れてしまうその中 の弱 さを愈是堅強就會容易忘記其中軟弱
-
怖 くなることで手 にしたのは本当 の強 さだ正因為覺得害怕得到真正的力量
-
もう
何 も欲 しくないと思 えないぼくはただ再也別無所求的我
-
はじめから
聞 いていた命 の音 を頼 りに依靠著最初開始就聽見的生命之音
-
どこまでも
行 かなくちゃ ぼくを今 守 ってるのは相信無論在哪裡都非去不可 現在我所守護的是
-
傷 だらけでも確 かに光 り続 ける証 だ哪怕遍體鱗傷也確信會持續發光的證明
-
時 には剣 になって時 には盾 になるそれが時而變作利劍 時而化作盾牌
-
きっとこの
先 塞 いだ道 拓 く鍵 になる一定會成為在重重阻礙中開闢出前路的鑰匙