Nepgear

X-encounter - 黒崎真音

電視動畫《東京闇鴉》(日語:東京レイヴンズ)片頭曲
中文翻譯轉自:http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2230025
譯者:奈亞拉托提普

歌詞
留言 0

X-encounter

黒崎くろさき真音まおん


  • べない… ここからじゃ

    光是在這裡… 還無法飛翔

  • 横顔よこがお ながめてるだけじゃ

    只能從這兒 眺望著你的側臉

  • 無力むりょくさを なげいても

    就算對自己的無能為力哀聲嘆氣

  • このだれさない Going out!

    也不會有人有所行動 伸出援手!

  • かたわすれていた

    ―忘記了該如何飛翔的

  • やみからす(とり)たちの なげきのvoice…―

    烏鴉的嘆息聲…―

  • てつく 無機むきしつ世界せかいなにのぞむの?

    對這冰封凍結 毫無機質的世界 還在期待著甚麼?

  • そう だけどね 確実かくじつ希望きぼうが もうぼくなかに Going up!

    雖說是如此 確實的希望已在我心中 熊熊燃起!

  • ―「なに出来できるか」なんてもう

    ―「究竟能夠做些甚麼」

  • やってみなきゃ ワカラナイわからない

    不試試看的話又怎能知道―

  • はしした 序章じょしょう(はじまり)へ

    朝著序章開始奔走

  • きっとまれるまえから まっていた

    這肯定是此生以來便早已注定

  • 羽根はねらし つよって キミきみもと

    揮動羽翼 蹬擊地面 朝你的所在之處

  • 羽撃はばたく“RAVENS!”―

    ―展翅高飛的“渡鴉們!”―

  • Fight! Keep holding on!

  • 何千なんぜんループるーぷなか 出逢であう この現世げんせ(場所ばしょ)で

    歷經萬千輪迴 在現世與你相遇

  • もうめられない 宿命しゅくめい(カルマかるま)の真下ました

    已然無法停止 在這宿命之下

  • ぼく出来できることが どんなにわずかでも

    儘管我的力量微不足道

  • そのからだ背負せおうもの

    你那身體所承受的重擔

  • そのいたえるまで

    直到能分擔那份痛楚之時

  • キミきみそばにいるよ―

    ―我都會 陪伴在你身旁―

  • いまこそ Rave on!

    就是現在 展翅高飛 Rave on!

  • 無性ぶしょうかえ自分じぶん居場所いばしょさがして

    猛烈地 回過頭來 尋找自己的棲身之所

  • 後悔こうかいに なぞらえた もろせい むしばよるにいた

    與其後悔莫及 我情願在這腐敗不堪的夜裡苟且偷生

  • 不器用ぶきようかぜれて ぼくはまだ よわいままで…―

    ―脆弱不堪地 在風中搖曳著 我仍舊是 如此的渺小…―

  • まよって こわれては そうやって つづ世界せかい

    即使迷網崩壞 也仍舊持續著的世界

  • たったひとつ つけたら

    倘若找到了 一絲希望

  • またた五芒星ごぼうせい(ほし)をえがすすめ!

    描繪耀眼的五芒星勇往直前!

  • やみからのぞいた閃光せんこう(ひかり)

    ―從黑暗之中透露出一絲曙光

  • ばして さあ こう―

    伸出你的手 讓我們 出發吧-

  • はしした この決意けつい(おもい)

    帶著這份決心 走出陰霾

  • ほら 孤高ここう五芒星ごぼうせい(ほし)が みちびいて

    你看 孤高的五芒星在指引著我們

  • いてる えない絶望ぜつぼう(きず)を このつばさ

    染上一身 無法治癒的絕望 藉由此雙羽翼

  • はこす“RAVENS!”―

    ―將之掙脫的“渡鴉們!”―

  • Fight! Keep holding on!

  • くうかたちなみ蹴散けちらして

    劃破蒼穹 踢散無形的浪濤

  • りんとした宿やどともしび

    凛然的眼神 燃燒著熊熊的意志

  • くもらせはしない… キミきみはそのままいて

    你肯定會就這樣… 絕不會再迷惘

  • かいかぜさからい ちいさな羽根はね ひろ目指めざそう ぼく

    迎風昂首 以展開小小的羽翼為目標的我們

  • てるまで―

    ―在結局來臨之前―

  • ともけてく Take off!

    都會一同展翅高飛 Take off!

  • だれのせいでもないざんこん(なみだ )

    ―為發自內心所流下的淚痕

  • ほこりにして さあ こう―

    感到自豪 讓我們出發吧―

  • はしそう 序章じょしょう(はじまり)へ

    該出發了 朝著序章開始奔走

  • きっとまれるまえから まっていた

    這肯定是此生以來便早已注定

  • 羽根はねらし つよって キミきみもと

    揮動羽翼 蹬擊地面 朝你的所在之處

  • 羽撃はばたく”RAVENS!“―

    ―展翅高飛的”渡鴉們!“―

  • Fight! Keep holding on!

  • 何千なんぜん後悔こうかいのあとに 息吹いぶ産声うぶごえ(おと)

    歷經過數千次懊悔 風兒將帶來新生

  • この一瞬いっしゅん永遠えいえんわる

    這一瞬間 將化作永恆

  • つなぎ そして… 世界せかいこう

    牽起你的手 然後… 一同看盡這世界

  • 皮肉ひにくにもぼくたちは ながよる くぐりけてるんだろう

    即使如此諷刺 我們也能跨越這漫長的黑夜

  • つよさの意味いみを―

    ―裡解堅強的真諦―

  • 真実しんじつへと けてこう

    朝著真實 展翅高飛

  • 遠回とおまわり… それは幸福こうふく

    ―即使路途遙遠… 也是一種幸福

  • どの景色けしきにもあいてたとき世界せかいはまた

    不論甚麼景色只要懷抱著愛去看待這世界將再次

  • まれわる―

    …浴火重生―