夢のまた夢
まふまふ
站長
夢 のまた夢
夢中夢
まふまふ
-
甘 いものほど溶 ける それが恋 だっけ?有如甜膩物般地溶解 這就是所謂的戀愛嗎?
-
口寂 しいや綿菓子 をひとつ買 っていこう有些嘴饞呢 買一個棉花糖來吃吧
-
若苗 の袖 空 に投 げた恋文 稻苗色的袖口 朝著天空拋出情書
-
あの
下駄箱 は笑 い方 のくずかご那鞋櫃便是 藏著微笑的方法的廢紙箱
-
空五倍子色 長髪 が揺 れる薄明 手 招 いて灰褐色長髮在黎明中晃盪著
-
口数 も減 る境内 失 くしたものばかり数 えている連說話的次數都被減少的限制下 盡是數著失去的事物
-
世迷 い妄想 に沉浸在不被世人理解的妄想中
-
夢 のまた夢 か見果 てぬ夢 沒有盡頭的夢中夢
-
みなしごと
パパ に疎 まれた子 被父親裝作沒看見似地疏遠了的孩子
-
闇夜 ほど星 が綺麗 なこと ねえ知 ってる?星星在暗夜中才能顯得更加美麗 吶 你知道嗎?
-
逆夢 のままに踊 れ踊 れ沉陷在與現實相反的夢中 跳著舞
-
ボクら がボクら でいられるまで直到我們能夠成為真正的自己為止
-
形振 り構 わず手 を叩 け不用在意衣裝地拍著手
-
いつの
日 かこの夢 が覚 めるまでは直到某一天 夢醒為止
-
金魚 すくいで救 えるような命 は像是金魚被撈起 而逃脫了悲哀的命運般
-
誰 かすくってくれだなんて思 っていた總想著希望能有誰能夠來拯救自己
-
そうだ
誰 かの好 きな誰 かになって是啊 成為某人所喜歡的某人
-
言 われるままに大人 になって像是世人所說的那樣成為大人
-
それでもわからないまま どうして
就算如此依然搞不清楚 為什麼
-
涙 が止 まらないんだろう眼淚卻總是無法停下來呢
-
わすれたもの
林檎 飴 被遺忘的事物 蘋果糖
-
水 に降 り立 つ月 の影 映照在水中的月影
-
鏡 越 しに散 る花火 用淡漠的表面望著散落的煙火
-
触 れぬものばかり探 している盡是找尋著無法觸碰的事物
-
世迷 い妄想 に沉浸在不被世人理解的妄想中
-
もういいよ もういいよ
已經好了哦 已經好了哦
-
浮 かんでは照 らしては吸 い込 まれる漂浮著 閃爍著 逐漸被吸引而淪陷
-
惣闇 色 の夏空 那暗色的夏空
-
夢 のまた夢 か見果 てぬ夢 沒有盡頭的夢中夢
-
こんな
ゴミ のような世界 でも就算是這樣如垃圾一般的世界
-
ボク は好 きで好 きで好 きで我依然還是喜歡 喜歡 喜歡
-
好 きで好 きでたまらない喜歡 無可救藥地喜歡著
-
踊 れ踊 れ さあ踊 れ踊 れ跳著舞 跳著舞 來吧一起跳舞
-
何 もかもすべて忘 れさせて不管是什麼都全部忘了吧
-
形振 り構 わず手 を叩 け不用在意衣裝地拍著手
-
いつの
日 かこの夢 が覚 めるまでは直到某一天 夢醒為止
-
夢 の向 こうで夢 を探 している向著夢的彼方尋找著夢的所在