站長
834

仮死化 - Vivid BAD SQUAD×MEIKO

中文翻譯轉自(萌娘百科):https://zh.moegirl.org.cn/zh-tw/假死化

歌詞
留言 0

仮死かし

假死化

Vivid BAD SQUAD×MEIKO


  • 息が吸いたくて、産声を上げて

    因渴望呼吸,而發出第一聲啼哭

  • 生き辛くなってまた泣いて喚いて

    又因生存艱辛而再度哭泣著叫喊著

  • 生きたくって? 逝きたくって?

    想要繼續生存? 想要就此離世?

  • わけ分かんないなぁ、僕は

    於我而言,簡直無法理解啊

  • 死にたくっても、詩に託して

    渴求死亡,卻仍寄希望於詩歌

  • 仮死/歌詞になって歌う今日だ

    因而化為假死(歌詞)今日也在歌唱

  • 震わせた声を歌に吹き込んだ時

    當將那顫抖的聲音注入歌曲中時

  • 僕の息が初めて目に映って 気付いたんだよ

    我的吐息才第一次映入眼簾 終於意識到了啊

  • 音楽の価値なんて所詮主観だと

    所謂音樂價值終歸只是主觀臆斷

  • なら、歌いたいように 伝えたい言葉を伝う

    那麼,便如渴望歌唱般 傳遞想要傳達的話語吧

  • 間違いに怯えて 鬱ぐんじゃなくて

    並非是畏懼過錯 才會變得如此苦悶

  • 正しく在ろうって 足掻いていたいんだよ

    是渴望正直地生存 想要掙扎著繼續前進啊

  • “僕のせい”も、僕の生だ

    “我的過錯”也是我的人生

  • 馬鹿にされたって僕は

    就算被眾人愚弄我也要

  • 傷ついては傷つけて

    在傷痕累累的路途之中

  • 瑕疵/貸しを作って生きる

    創造瑕疵(恩惠)而持續生存

  • 目に見えた今が全てだから

    因為眼中所見的現在才是一切

  • 過去や未来に縋りたくないから

    因為不願糾纏於那些過去與未來

  • 心の臓よ、動け、動け!

    心臟啊,就跳動吧,跳動啊!

  • 不確かだとしても僕の鼓動

    即便不可靠也是獨屬於我的鼓動

  • いつか憎んだ、あの光も

    曾經憎惡過的,那道光芒

  • 僕の目を確かに照らしている

    也確切地照耀著我的這雙眼眸

  • 可視化していくんだ、この心を

    將這顆心臟,變得那樣清晰可見

  • でたらめな本音を抱えながら

    懷抱著這些不著邊際的真心話

  • 息が吸いたくて、産声を上げて

    因渴望呼吸,而發出第一聲啼哭

  • 生き辛くなってまた泣いて喚いて

    又因生存艱辛而再度哭泣著叫喊著

  • 生きたくって? 逝きたくって?

    想要繼續生存? 想要就此離世?

  • わけ分かんないなぁ、僕は

    於我而言,簡直無法理解啊

  • 死にたくっても、詩に託して

    渴求死亡,卻仍寄希望於詩歌

  • 仮死/歌詞になって歌う

    因而化為假死(歌詞)歌唱著

  • 消えたくて生きた今日があるなら

    今天也在渴望消失的同時活了下來

  • どちらも嘘にはしなくていいから

    那將兩者都看做是真實想法也無妨

  • 心の臓を、歌え、歌え!

    心臟啊,就歌唱吧,歌唱啊!

  • 希望も希死も僕の鼓動

    無論祈願還是求死都是我的鼓動