

Beat Eater
Vivid BAD SQUAD×鏡音レン

站長
Beat Eater - Vivid BAD SQUAD×鏡音レン
中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5202891
譯者:千夏
Beat Eater
Vivid BAD SQUAD×鏡音 レン
-
気付いたんだ今は rollin’
當我察覺到時已洶湧起伏
-
止まりたくないんだ no need
但我還不想停止 也沒必要停止
-
分かってんだ 魅せられたからって
我知道 雖說已經被魅惑了
-
雑な罠に嵌まるつもりなど無い
但我也不打算落入粗糙的陷阱
-
当たり前が止まんない怖いな
無法停止理所當然會感到害怕
-
もどかしさも正しい命題
焦躁也是正確的命題
-
ハロー 湧いてくる束の間の自負心
忽然湧現的招呼語(Hello) 轉瞬間的自負
-
そこからはどう見えてる? tell me, tell me
在那裡 你是怎麼看待的? 告訴我吧 告訴我吧
-
どれだけ僕を救ってくれるの
要付出多少代價 自己才能夠被拯救
-
反響していく声 加速して
回響的聲音 正在加速
-
始まりは何処から?
是從何處開始的?
-
それも容赦無い力
那也是種毫不留情的力量
-
身体を支配している満ち足りた意欲
支配著身體 滿足欲望
-
darlin’ darlin’ タフに噛んでいくスタイル
親愛的 親愛的 咬緊了堅韌不屈的風格
-
まにまに幕を上げるのさ
任憑 拉開序幕
-
何がどうなったって不思議じゃない
無論發生什麼 都不用感到不可思議
-
振りを増し答えになって響き出すよ
以更多擺動的作為答案 迴盪響徹
-
come over 消えていかない感覚
過來吧 不想讓它消逝的感覺
-
飽く迄踊ってたいだけ
只是想跳舞跳到身體厭倦為止而已
-
気付いたんだ今は rollin’
當我察覺到時已波濤洶湧起伏
-
止まりたくないんだ no need
但我還不想停止 也沒必要停止
-
やばい何となくなのに
明明沒什麼不好的
-
見透かされてんの鬼
如同看透一切的魔鬼
-
予想よりうねって長い傾向
比預想中還要蜿蜒長遠的趨勢
-
不確かなものに囲まれてんだね
被不確定的事物給包圍著呢
-
そこらじゅうに転がってる惰弱
隨處可見倒下的懦弱
-
妄想だって思いのほか重要
妄想也出乎意料地重要
-
心に逆らう外れた振る舞い
違心之舉
-
早まったのさ 引くに引けない様相
判斷錯誤啊 進退兩難的模樣
-
ほら手に入れた座標を打ち込め
看吧 輸入到手的座標
-
姿を映して アブラカダブラ
映照出它的身姿 Abracadabra(如我所說一樣創造)
-
道は分かれてたんだ
道路也是有分歧的
-
それも遠い所から
那是從遙遠的地方開始
-
全て間違いじゃない悲しみ方
並非全都是錯誤的 悲傷的方法
-
darlin’ darlin’ 満更でもない
親愛的 親愛的 沒什麼不好的
-
まにまに塗り直すのさ
任憑 重新上色
-
今になればいつだって構わない
事到如今無論何時都沒問題
-
色を変え答えになって溢れ出すよ
改變的顏色成為答案滿溢而出
-
come over 消えていかない感覚
過來吧 不想讓它消逝的感覺
-
まだまだ足りてないみたい
看來仍遠遠不夠啊
-
重なり合う光 痛みに寄り添う
重合的光芒與痛楚相互依偎
-
何処にも消えないで欲しい
希望它不會消失在某處
-
留まる濃い深い重心頼り
依靠留下濃厚深沉顏色的重心
-
傷付くこともある
也有受傷的情況
-
darlin’ darlin’ タフに噛んでいくスタイル
親愛的 親愛的 咬緊了堅韌不屈的風格
-
まにまに体現するのさ
任憑 具體地表現出來
-
何がどうなったって不思議じゃない
無論發生什麼 都不用感到不可思議
-
振りを増し答えになって響き出すよ
以更多擺動的作為答案 迴盪響徹
-
come over 消えていかない感覚
過來吧 不想讓它消逝的感覺
-
飽く迄踊ってたいだけ
只是想跳舞跳到身體厭倦為止而已
-
気付いたんだ今は rollin’
當我察覺到時已波濤洶湧起伏
-
止まりたくないんだ no need
但我還不想停止 也沒必要停止
-
やばい何となくなのに
明明沒什麼不好的
-
見透かされてんの鬼
如同看透一切的魔鬼