

イメージの詩
吉田拓郎

站長
イメージの詩 - 吉田拓郎
- 作詞
- 吉田拓郎
- 作曲
- 吉田拓郎
- 發行日期
- 1970/06/01 ()

中文翻譯
イメージ の詩
吉田 拓郎
-
これこそはと 信じれるものが この世にあるだろうか
這個世上有值得相信的東西嗎
-
信じるものが あったとしても 信じない素振り
即使有相信的東西也裝作不相信的樣子
-
悲しい涙を流している人は きれいなものでしょうね
流著悲傷淚水的人是美麗的吧
-
涙をこらえて 笑っている人は きれいなものでしょうね
忍著眼淚笑著的人很漂亮吧
-
男はどうして 女を求めて さまよっているんだろう
男人為什麼為了追求女人而感到徬徨呢
-
女はどうして 男を求めて 着飾っているんだろう
女人為什麼在追求男人時 就會打扮得很漂亮呢
-
いいかげんな奴らと 口をあわせて 俺は歩いていたい
附和著「隨便馬虎的傢伙」 我想邁步向前
-
いいかげんな奴らも 口をあわせて 俺と歩くだろう
隨便馬虎的傢伙也附和著 和我一起邁步向前吧
-
たたかい続ける人の心を 誰もがわかってるなら
如果不論是誰都知道不斷戰鬥的人的心的話
-
たたかい続ける人の心は あんなには 燃えないだろう
不斷戰鬥的人的心 是不會那麼樣地充滿激情的吧
-
傷つけあうのが こわかった昔は 遠い過去のこと
害怕互相傷害的過往 是遙遠的過去
-
人には人を傷つける 力があったんだろう
人都是有著傷害別人的力量吧
-
吹きぬける風のような 俺の住む世界へ 一度はおいでよ
像吹過的風一樣 來一次我所居住的世界吧
-
荒れ果てた大地にチッポケな花を一つ 咲かせておこう
在荒蕪的大地上 讓一朵小花盛開吧
-
俺もきっと 君のいる太陽のあるところへ 行ってみるよ
我也一定要去有你有太陽的地方看看
-
そして きっと言うだろう 来てみて良かった 君がいるから
然後 一定會說的吧 來看看真是太好了 因為有你
-
長い長い坂を登って うしろを見てごらん 誰もいないだろう
登上長長坡道 看看後面 一個人也沒有吧
-
長い長い坂をおりて うしろを見てごらん
下了長長坡道 看看後面
-
皆が上で 手を振るさ
大家都在上面揮著手
-
きどったしぐさが したかったあんた 鏡を見てごらん
想做出一個嚴肅的動作 你看看鏡子
-
きどったあんたが映ってるじゃないか あんたは立派な人さ
不是映照出了你嗎 你是個了不起人
-
激しい激しい恋をしている俺は いったい誰のもの
談著激烈戀愛的我到底是屬於誰的
-
自分じゃ言いたいのさ 君だけの俺だと
自己想說的是 我只屬於你
-
君だけのものなんだよと
我是只屬於你的東西
-
裏切りの恋の中で俺は一人もがいている
在背叛的戀情中 我獨自掙扎著
-
はじめから だますつもりでいたのかい 僕の恋人よ
你是一開始就打算騙我嗎 我的戀人啊
-
古い船には新しい水夫が 乗り込んで行くだろう
舊船上會有新的水手上船吧
-
古い船をいま 動かせるのは 古い水夫じゃないだろう
現在能讓舊船動起來的 不是老水手吧
-
なぜなら古い船も 新しい船のように 新しい海へ出る
要說為什麼呢 因為舊船也像新船一樣 朝著新的大海出航
-
古い水夫は知っているのさ 新しい海のこわさを
老水手知道新的大海的可怕
-
いったい 俺達の魂のふるさとってのは どこにあるんだろうか
我們靈魂的故鄉到底是在哪裡呢
-
自然に帰れって言うことは どういうことなんだろうか
理所當然地回去這樣的話 到底是怎麼回事呢
-
誰かが言ってたぜ 俺は人間として 自然に生きてるんだと
有誰說過 我作為人理所當然地活著
-
自然に生きてるって わかるなんて 何て不自然なんだろう
知道理所當然地活著 為什麼感到不理所當然呢
-
孤独をいつの間にか 淋しがりやと かんちがいして
不知不覺間 將孤獨誤解成了寂寞
-
キザなセリフをならべたてる そんな自分を見た
說些噁心的台詞 看到了那樣的自己
-
悲しい男と 悲しい女の いつものひとりごと
悲傷的男人和悲傷的女人總是一個人
-
それでも いつかは いつものように 慰めあっている
儘管如此 總有一天會像往常一樣互相安慰