站長
408

紺色に憧れて - 『ユイカ』

中文翻譯轉自:影片CC字幕

歌詞
留言 0

紺色こんいろあこがれて

ユイカゆいか


  • “将来の夢は何なんですか”

    “將來的夢想是什麼”

  • 薄っぺらい紙にいつも苦しいんだ。

    薄薄一張紙上的問題總令我苦惱

  • 本当のこと誰にも言えなくて

    真心話無人可以訴說

  • とりあえずママのお仕事って書いてた。

    總之先寫上想做媽媽的工作吧。

  • “歌を歌いたい” 詩を書きたい

    “我想唱歌” 我想寫詩

  • そんなの全人類の一握りだって

    但那是世上極少一部分人才可以

  • 分かっていたから 気づいていたから

    這我懂得 也意識到了

  • 歌いたいって文字は消しカスになってた。

    所以任憑想歌唱的話語化為橡皮擦的碎屑。

  • そんな中歌を歌うのは 等身大な君だった。

    即使這樣 唱著歌的 是等身大的你。

  • 欲しいもの全部持ち合わせていた、君がそう 紺色

    你剛好有著我想要的所有東西,紺色的你

  • 私を変えたくて、カメラ越しに詩を歌った。

    我想改變,所以站到台前唱了我的詩。

  • やってみなきゃ、当たって砕けなきゃ、分かんない。

    不嘗試去做,不破釜沉舟,就不會懂。

  • 笑いたきゃ笑えばいい、それで幸せになれるんなら。

    想笑就儘管笑吧,如果那樣能得到幸福的話。

  • 恥ずかしくないよ、これが私の生き方だ。

    不要覺得難為情,這就是我的生存之道。

  • 私はね どんな詩も

    我呢 無論什麼詩

  • 自信がない子ばっか書いてるの。

    都在描寫沒有自信的孩子。

  • ほんと、ごめんね。

    真的,很抱歉。

  • 次からはちゃんと 自信がある子にしてあげるね

    接下來我會好好地 塑造有自信的小孩

  • 一人眠れない夜だって 気づけばそこに歌があった。

    孤枕難眠的夜晚 歌就在這時悄然降臨。

  • “明日がちゃんと来る”ってこと 教えてくれたから。

    “明天又是全新的一天” 歌聲是這樣告訴我的。

  • 私を変えたくて、一人で生きるって決めたの。

    我想改變,決定了一個人生活。

  • 後悔だって 挫折だって したくはないから。

    什麼後悔 什麼挫折 我都不去想。

  • 泣きたきゃ泣けばいい、それが前を向くためならば。

    想哭就儘管哭吧,如果是為了繼續前行。

  • 恥ずかしくないよ、これが私の世界だ。

    不要覺得難為情,這就是我的世界。

  • あの日の私へ。

    致那一天的我。

  • 上手な生き方ばかり考えていたあの時へ。

    致總想著體面生活的 那個時候的我。

  • 私、今、下手だけど 幸せな方を選んだよ。

    現在的我,雖然磕磕碰碰 但選擇了幸福的方式。

  • 私を変えたくて、

    我想改變,

  • 私は変わるから、今ここで詩を歌ってる。

    我會改變的,所以此刻唱著我寫的詩。

  • 貴方に、ただ貴方に歌い続ける。

    為你,只為你不停歌唱。

  • 好きなように生きればいい 私も好きなように生きるよ。

    按喜歡的樣子生活就好 我也在活成我喜歡的樣子。

  • 恥ずかしくないね これが私の詩だから。

    不要覺得難為情 因為這就是我的詩。