站長
860

例えば - 花譜

動畫電影《酷愛電影的龐波小姐》(日語:映画大好きポンポさん)插曲
原預計在2021年6月4日上映,因疫情延期,上映時間未定

中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/artwork.php?sn=5153265
譯者:伊亞修斯

歌詞
留言 0

たとえば

花譜かふ


  • 正解せいかい全部ぜんぶぼやけても たかったんだよ

    即使世界如此模糊難辨 依然想要看清啊

  • 孤独こどくよる

    於孤獨的夜晚之中

  • った日々ひびおも

    回憶起過去的那些日子

  • あの笑顔えがおから すれちがから

    從回憶中的那個笑容 從擦肩而過的那雙手

  • したかった

    逃走了啊

  • 焦点しょうてんわない日々ひび

    失去焦點的日子

  • うみのようで がれない

    如海一般 怎麼掙扎都爬不上來

  • 正解せいかいなんてない日々ひびかまえなかった

    在沒有所謂正確答案的日子裡 沒能保持住自我

  • かかえたものに つぶれそうで

    緊抱著的事物 好似要崩潰了一般

  • ああもう てたいよ 横切よこぎったためいきとか

    啊啊 已經想捨棄掉了啊 吐露出的惋嘆之類的

  • くるしみも かなしみも はるかぜった雪雲ゆきぐも

    痛苦也好 悲傷也好 知曉春風的雪雲也好

  • 全部ぜんぶ偽物にせもの意味いみ今更いまさらどうでもくて

    全部都是虛偽的東西啊 意義什麼的事到如今怎樣都好啦

  • そのすべてがどろえて

    那一切 都能從泥中看見

  • そのひかりいまぼく

    那道光 對於現在的我

  • とっちゃ迷惑めいわく本当ほんとうくるしくて

    只會造成困擾 真的很痛苦

  • そむけてしまうまええた

    在移開視線轉過身去以前看見了

  • 一瞬いっしゅん日々ひびしんじたいから

    因為想去相信那一瞬間的日子

  • ぼくきる

    所以我才活著

  • 正解せいかい全部ぜんぶぼやけても 今更いまさらなんだよ

    即使世界如此模糊難辨 事到如今也不算什麼了

  • 孤独こどくよる

    孤獨的夜晚

  • 教室きょうしつすみ せつなくひび

    教室的角落 傳來難受的聲響

  • 無音ぶいんのうらしている

    無聲地搖動著我的大腦

  • 気付きづけば教科書きょうかしょちる

    意識到的時候 教科書已經從手中滑落了

  • でもそのなか垣間見かいまみ景色けしき

    但是從那之中 縫隙裡看見的景色

  • やさしさは ドキドキどきどきは あのひとぬくもりは

    那份溫柔 那份內心的鼓動 那個人手心的溫暖

  • 全部ぜんぶ本物ほんものぼくにはまぶしかったりして

    全都如此真實 對我來說 過於眩目

  • そのすべてがうつくしくて

    那一切 是如此美麗

  • てしないまま みちつづ

    沒有盡頭的路不斷延伸下去

  • あしがもたついて 地面じめんかたくって

    遲疑的腳步磨磨蹭蹭地 走在堅硬的地面上

  • たとえば あのひかりうずすべてが

    如果 那一天看見的光的漩渦

  • ぼくがここにいる理由りゆうだったなら

    那一切 便是我存在於此的理由的話

  • あるくしかない

    除了前進也沒有別的選擇了

  • なにもかもが とおぎる

    一切的一切 就這樣過去了

  • ノイズのいずっかって 景色けしきんで

    噪音從東邊傳來 將景色給吹飛

  • ひかりだけは そこにあって

    唯有光 存在於那裡

  • それこそがきみ

    那正是你啊

  • たとえば そのひかりがあれば

    如果 那道光存在的話

  • れるひとみつめいろも あのひとぬくもりも

    搖擺不定的眼睛也好 指甲的顏色也好 那個人手心的溫暖也好

  • 全部ぜんぶててもいい

    全部都捨棄掉也沒關係

  • どうでもいんだよ きみわらってくれれば

    那會有多好啊 如果你能對我露出笑容的話

  • ぼくおぼれたままでいい

    我只要能沉溺於那之中就夠了