少しづつ 少しづつ
SARD UNDERGROUND
站長
少 しづつ 少 しづつ
SARD UNDERGROUND
-
why あなたのことを
想 うとwhy 一想到你
-
胸騒 ぎがする風 が吹 くの就心神不寧 風在吹拂
-
こんな
淋 しい花 だから如此寂寞的花朵
-
so long
一緒 にいたいのにso long 明明想在一起
-
一緒 にいるのがつらいんだ但在一起又很痛苦
-
好 きなのに嫌 いなんだ明明喜歡卻又討厭
-
ああ
今度 こそは最後 かもしれない啊 這次也許就是最後一次了
-
いつからこんなに すれちがうようになったんだろう
從何時開始會如此地擦肩而過吧
-
少 しづつ少 しづつ何 かが変化 していって一點點 一點點 有什麼正在改變
-
あなたも
周囲 (まわり)も変 わって私 の原因 (せい)なのかって你和周圍的人都在改變 是我的原因嗎
-
こんなに
大事 な人 なのに明明是這麼重視的人
-
why
人 は何故 生 まれてくるのwhy 人為什麼會出生呢
-
目的 は?何 かのために目的是? 為了什麼
-
誰 かのために生 きるものなの?是為了誰而活著?
-
真 っ赤 にもえる夕日 が落 ちて火紅的夕陽落下
-
毎日 同 じ場所 同 じ人間 (ひと)同 じ事 の繰 り返 し每天都在同一個地方 同樣的人 重複著同樣的事
-
お
互 い気 づかいが足 りなくなって慣 れてしまい早已習慣彼此不夠互相關心
-
苦 いストレス でハート に穴 があきそう由於痛苦的壓力 讓我的心像開了洞一樣
-
少 しづつ少 しづつ何 かが変化 していって一點點 一點點 有什麼正在改變
-
臆病 だった私 は いっぱい傷 つくよ膽小的我卻傷的很重
-
あなたとの
愛 は真剣 だから因為和你的愛是認真的
-
あなたの
力 を借 りずに生 きてみたい我想不借助你的力量而活下去
-
この
街 を出 て未来 をノック したくて走出這條街 想要敲響未來
-
少 しづつ少 しづつ何 かが変化 していって一點點 一點點 有什麼正在改變
-
ちょっと
距離 を置 いていたけど でもあなたが好 き雖然稍微有點距離 但是我喜歡你
-
そう
今 は あんまり先 の事 は考 えたくない是的 現在不想太考慮將來的事情
-
誰 もあなた以上 になれない誰都比不上你
-
大事 な人 なのに明明是重要的人
-
こんなに
大事 な人 なのに明明是這麼珍惜的人