

言葉にせずとも
SIX LOUNGE

站長
0
言葉にせずとも - SIX LOUNGE
- 作詞
- ナガマツシンタロウ
- 作曲
- ヤマグチユウモリ
- 發行日期
- 2024/10/04 ()
電視動畫《BLEACH 千年血戰篇 -相剋譚-》(日語:BLEACH 千年血戦篇 -相剋譚-)片頭曲

中文翻譯
歌詞
留言 0
言葉 にせずとも
即使不說出口
SIX LOUNGE
-
手と手を合わせてお祈りをするよ
我會雙手合十祈禱
-
神様あなたはひねくれ者
神啊 你真是個彆扭的傢伙
-
強がる心がもうすぐ折れそう
逞強的心就快要崩潰了
-
何をやってもダメになるしな
無論做什麼都會失敗
-
なんてうっせー、信じてるよ
真是吵死了,但我相信你
-
君と離れ離れでも
即使與你分離
-
いつか僕を忘れたとしても
就算有一天你忘記了我
-
言葉はもう必要ないさ
已經不需要言語了
-
それ以上に通じ合ってる
我們早已心靈相通
-
神様ごめん、お前嘘くさい
神啊 對不起,你看起來像在說謊
-
強がりで ねぇ笑い飛ばして
用逞強的態度 一笑置之
-
君と宿命を
與你的宿命
-
捻じ曲げていけそうだ
似乎可以扭轉
-
泣きたいくらい
在寂寞得
-
寂しい夜に
讓人想哭的夜晚
-
お祈りをするよ
我會祈禱
-
孤独にしないと
“不要讓我孤獨”
-
下書きばかりが 吐けずに溜まっていく
草稿不斷積累卻說不出口
-
弱い自分を隠したいから?
是因為想隱藏軟弱的自己嗎?
-
気だるい風吹く 猫も夢うつつ
慵懶的風吹拂 貓咪也半夢半醒
-
僕らは傷付くために生まれてはない
我們不是為了受傷而生
-
もしも誰かが、最低だと君を噂にしても
即使有人說,你是最糟糕的
-
なんてうっせー、信じてるよ
真是吵死了,但我相信你
-
あえて言葉にせずとも
即使刻意不說出口
-
君の優しさ気付いているよ
我也察覺到你的溫柔
-
言葉はもう必要ないさ
已經不需要言語了
-
それ以上に通じ合ってる
我們早已心靈相通
-
神様より理解者でいたい
比起神明 我更想成為理解你的人
-
悲劇なら、ねぇ喜劇にしようね
如果是悲劇,那就把它變成喜劇吧
-
君と人生をまるでコメディーのように
與你的人生就像喜劇一樣
-
わかっているから
因為我明白
-
言わなくていい
不需要說出口
-
瞳にはいつでも
你的眼中
-
秘密なんてないだろう
從來就沒有秘密吧