站長
15

飴玉の唄 - BUMP OF CHICKEN

作詞
藤原基央
作曲
藤原基央
編曲
BUMP OF CHICKEN
發行日期
2007/12/19 ()


歌詞
留言 0

飴玉あめだまうた

BUMP OF CHICKEN


  • ぼくきみしんじたから もう裏切うらぎられることはない

    因為我啊 相信著你 所以再也不會被背叛了

  • だってもし裏切うらぎられても それがわからないから

    因為就算是被背叛了 我也不會知道的

  • どうか きみじゃなく ならないで

    請千萬 不要變成 不是你的你

  • かなしいとき うれしいとき どちらにしても ほら

    難過的時候 高興的時候 不管是何時 都落淚著

  • こまるでしょうってさらく あんまりこまらないよ

    很困擾吧?如此的一句話換來的是更為激烈的哭泣 不要這麼困惑嘛

  • 飴玉あめだまあげる

    給你顆糖球

  • なん光年こうねんはる彼方かなたから やっととどいた飴玉あめだまだよ

    這可是跨越了比幾千幾萬光年還遠的距離 好不容易終於送到的糖球唷

  • そういう1ミリみりつないで きみ出会であえた ぼくがいるよ

    因為著這麼一公厘的牽繫 才會有能夠與你相遇的我 存在於此唷

  • えない神様かみさま ぼくらはいのらない

    無法看見的神祇 我們才不會向他祈禱呢

  • えきったきみの そのれて こころたよ

    觸摸著冰冷的 你的那雙手 我看見了心唷

  • けないこと えないこと 上手じょうずはなせなくて

    不該聽見的事 不能講出的事 因為無法好好表達而哭泣

  • ない言葉ことば つよ気持きも時間じかんりないと

    說不出口的話 堅定的心情 訴說著時間完全不夠的事實

  • ぼくきみぼくことを ずっとおもことはない

    我啊 對於你和我之間的事情 一直都想不起來呢

  • だってさよならしないなら おもにならないから

    因為若是不說聲再見的話 是不會化為回憶的

  • さぁ ゆっくり下手へたはなしをしよう

    來吧 緩慢地笨拙地 交談吧

  • 言葉ことばらない はなしをしよう

    不需要話語的 交談吧

  • なんおくねんとおむかしから おたがっているひとがいるよ

    打從比好幾億年還要遙遠的過去 我就有著彼此了解對方的人在唷

  • そういう一秒いちびょう つむいで ぼくきている きみがいるよ

    因為著這麼一秒鐘的編織 才會有與我一同活著的你 存在於此唷

  • なない神様かみさま ぼくらはいのらない

    不會死亡的神祇 我們才不會向他祈禱呢

  • せきをするきみねつれて いのちるよ

    觸碰到咳嗽著的 你的溫度 我知道了何謂生命唷

  • ぼくきみしんじたけど きみえたらどうしよう

    雖然我是 那麼的相信你 但是要是你消失了該如何是好

  • かんがえるとまらないよ なにわからなくなる

    一旦開始思考就完全停不下來 變得什麼都不明白

  • いつかきみはなれるなら いっそわすれることにしよう

    若是終有一日 會與你分開的話 不如現在就將之遺忘吧

  • 出来できるのかな 無理むりだろうな はなれたくないな

    做得到嗎 做不到吧 畢竟我根本不想要與你分開

  • ぼくきみぼくことを ずっとおもことはない

    我啊 對於你和我之間的事情 一直都想不起來呢

  • だってわすれられないなら おも出来できないから

    因為若是未曾遺忘過的話 是沒有辦法想起來的

  • ねぇ こわいよ まらないよ 上手じょうずはなせやしないよ

    吶 我好怕 止不住顫抖 沒有辦法好好的說出口

  • きみぼくしんじてるの はなれたくないな

    你是不是 也相信著我 不想與我分開呢

  • えなければ ななければ だけどそんなのきみじゃないよ

    要是看不見的話 要是不會死的話 但是這樣子的你就不是你了

  • ぼくいやだよ きみがいいよ はなれたくないな

    我才不要這樣 現在這樣的你就好了 不想要與你分開

  • 飴玉あめだまべた きみわら

    舔著糖球的你 快樂地笑著

  • てない神様かみさま けない いのらない

    無法勝過的神祇 才不會輸給他 也不會向他祈禱

  • かぎりあるきみの その最期さいごれて すべてにつよ

    觸摸到有所極限的 你的最後 那就勝過一切了

  • えない なない ぼくらの世界せかい

    在看不見 也不會死的 我們的世界裡

  • そのれて ねつれて

    觸碰到那雙手 感覺到那股暖意

  • ぼくわらうよ きみわらうよ

    我也露出了笑容 與你一起笑著

  • ぼくきみしんじたから

    因為我 相信著你