站長
526

オーバーライド - 重音テトSV

中文翻譯轉自(萌娘百科):https://zh.moegirl.org.cn/zh-tw/Override(吉田夜世)

歌詞
留言 0

オーバーおーばーライドらいど

Override

重音かさねテトてとSV

重音TetoSV


  • バッドばっどランドらんどまれた

    降生於荒蕪之地

  • だけでバッドばっどライフらいふデフォでふぉとか

    生活就註定糟糕嗎

  • くだらないけど、それがことわりなんだって

    雖然無聊,但理應如此

  • もうまいっちゃうね

    真是讓人難以忍受呢

  • あらがうために エスケープえすけーぷフロムふろむデンエンでんえん

    為了反抗 逃離荒地

  • へびのようにい、善戦ぜんせん

    如蛇般爬行,奮戰

  • だけど最後さいご逆転ぎゃくてん一手いってだけ 何故なぜめられないの!

    但最後,決定逆轉的那一招 為什麼卻堅守不下來呢!

  • くら無頼ぶらい社会しゃかい vs. BRIGHT未来みらい世界せかい

    黑暗的無賴社會 vs. 光明的未來世界

  • ならちょっと後者こうしゃってくる

    那我還是選擇前往後者吧

  • 大丈夫だいじょうぶか? うるせえよ

    沒意見吧?話真多啊

  • 限界げんかいまで足掻あがいた人生じんせい想像そうぞうよりもくるっているらしい

    掙扎到極限的人生 似乎比想像中更瘋狂

  • 半端はんぱ生命いのち関数かんすう少々しょうしょうここらでオーバーおーばーライドらいど

    想在此處稍微改寫 這無用的生命函數

  • …したいところだけど現実げんじつは そうそう上手うまくはいかないようで

    …是想這麼做 可現實似乎並不那麼順利

  • いた言葉ことばだけが信条しんじょうだって おもわれてまた はなばな

    無心的言語卻被奉作信條 如此想著又變得離離散散

  • まぁ、このなかガチャがちゃ次第しだい

    嘛,想著世上一切都看運氣的話

  • なにもかも説明せつめいつくわけだし?

    不就都解釋的通了嗎?

  • かえしに必要ひつようちから

    用在逆境中需要的力量

  • べつこと頑張がんばればいいじゃん (笑)

    去努力做別的事情不就好了嗎 (笑)

  • まぁ、この地獄じごく沙汰さたかね次第しだい

    嘛,既然有錢能使鬼推磨

  • どこまでも左右さゆう出来できるわけだし?

    到哪不都能夠左右逢源嘛?

  • アンタあんたせるわけがないよ (笑)

    你可脫不了身的哦 (笑)

  • それではなしはおしまい?

    那麼話題就到此為止了?

  • ならば もう こないからねー

    這樣的話 我就不再來了哦

  • 豪快ごうかいさにかまけた人生じんせいは きっとやされてしまうらしい

    只顧豪爽的人生 肯定會被燃燒殆盡吧

  • じゃあワタシわたしなどらないと ったてにいた付和雷同ふわらいどう

    那 我這樣的人就不需要了 將其踢至盡頭隨口附和幾聲

  • シタイしたいだけさがした冒険ぼうけんTONGUE

    只想探索的冒險口吻

  • どうかえるまでスタンドすたんどバイばいミーみー

    請在我消失之前陪在我身旁

  • いたエラーえらーすらんじゃいない

    甚至散播的錯誤也沒法讀懂

  • 人間にんげんおもことらないね!

    人類的想法真是搞不懂呢!

  • アンタあんたいた杜撰ずさんコードこーど

    你寫的那荒謬至極的代碼

  • ばっかてはやすユーザーゆーざー

    只有你的無腦吹才用啊

  • いた言葉ことばうらなんて よしもないだろう

    說出的那些話背後的意義 也無從知曉吧

  • あわれ、あはれ

    悲哀,真悲哀