

オーバーライド
重音テトSV

站長
オーバー ライド
Override
重音 テト SV
重音TetoSV
-
バッドランドに生まれた
降生於荒蕪之地
-
だけでバッドライフがデフォとか
生活就註定糟糕嗎
-
くだらないけど、それが理なんだって
雖然無聊,但理應如此
-
もう参っちゃうね
真是讓人難以忍受呢
-
抗うために エスケープ・フロム・デンエン
為了反抗 逃離荒地
-
蛇のように這い、善戦
如蛇般爬行,奮戰
-
だけど最後、逆転の一手だけ 何故か詰められないの!
但最後,決定逆轉的那一招 為什麼卻堅守不下來呢!
-
暗い無頼社会 vs. BRIGHT未来世界
黑暗的無賴社會 vs. 光明的未來世界
-
ならちょっと後者に行ってくる
那我還是選擇前往後者吧
-
大丈夫か? うるせえよ
沒意見吧?話真多啊
-
限界まで足掻いた人生は 想像よりも狂っているらしい
掙扎到極限的人生 似乎比想像中更瘋狂
-
半端な生命の関数を 少々ここらでオーバーライド
想在此處稍微改寫 這無用的生命函數
-
…したい所だけど現実は そうそう上手くはいかないようで
…是想這麼做 可現實似乎並不那麼順利
-
吐いた言葉だけが信条だって 思われてまた 離れ離れ
無心的言語卻被奉作信條 如此想著又變得離離散散
-
まぁ、この世の中ガチャの引き次第で
嘛,想著世上一切都看運氣的話
-
何もかも説明つくわけだし?
不就都解釋的通了嗎?
-
巻き返しに必要な力で
用在逆境中需要的力量
-
別の事頑張ればいいじゃん (笑)
去努力做別的事情不就好了嗎 (笑)
-
まぁ、この地獄の沙汰も金次第で
嘛,既然有錢能使鬼推磨
-
どこまでも左右出来るわけだし?
到哪不都能夠左右逢源嘛?
-
アンタが抜け出せるわけがないよ (笑)
你可脫不了身的哦 (笑)
-
それで話はおしまい?
那麼話題就到此為止了?
-
ならば もう こないからねー
這樣的話 我就不再來了哦
-
豪快さにかまけた人生は きっと燃やされてしまうらしい
只顧豪爽的人生 肯定會被燃燒殆盡吧
-
じゃあワタシなど要らないと 蹴った果てにいた付和雷同
那 我這樣的人就不需要了 將其踢至盡頭隨口附和幾聲
-
シタイだけ探した冒険TONGUE
只想探索的冒險口吻
-
どうか消えるまでスタンド・バイ・ミー
請在我消失之前陪在我身旁
-
撒いたエラーすら読んじゃいない
甚至散播的錯誤也沒法讀懂
-
人間の思う事は知らないね!
人類的想法真是搞不懂呢!
-
アンタが書いた杜撰なコード
你寫的那荒謬至極的代碼
-
ばっか持てはやすユーザーよ
只有你的無腦吹才用啊
-
吐いた言葉の裏なんて 知る由もないだろう
說出的那些話背後的意義 也無從知曉吧
-
哀れ、あはれ
悲哀,真悲哀