站長
829

乙女どもよ。 - 初音ミク

中文翻譯轉自:影片字幕(若要看對白的翻譯,請看影片的字幕)

歌詞
留言 0

乙女おとめどもよ。

少女們啊。

初音はつねミクみく

初音未來


  • 愛から生まれた一冊の本には

    由愛孕育而生的一本書上

  • まだ書かれていない”恋”という一文字

    還未被寫上名為“戀愛”的文字

  • 退屈な15ページだった

    曾是無聊的第15頁

  • 次をめくると息が詰まり溺れた

    翻開下一頁時又緊張的無暇喘息沈溺其中

  • 文字にできないこの感情に

    無法化為文字的這份感情

  • 今日も理不尽に打ちのめされた

    今天也橫不講理的將我擊倒在地

  • 潔癖だった知りたくなかった

    曾因潔癖而從未了解

  • この苦しさの正体とか

    這份痛苦的真面目究竟為何

  • だけど キズついても 読むことをやめない

    但是 即使受傷 也無法停止閱讀

  • キレイじゃいられない 君を知るページ

    無法再維持純凈 知曉你的那頁

  • 荒ぶれ乙女たち 抗え乙女たち

    騷動吧 少女們 抗爭吧 少女們

  • 痛みを知ってゆけ 栞はいらない

    前去了解何謂痛苦吧 書籤將不再需要

  • 付き合ったとして何をすればいいの?

    如果要交往該做些什麼才好呢?

  • ”あれ”もしなきゃダメなの? 嫌だよ無理だよ

    也必須要做“那個”嗎? 不要啊 做不到啊

  • 純情という正義に悩み

    煩惱著名為純情的正義

  • 今日も”異性”に振り回されてる

    今天也被“異性”耍的團團轉

  • それでもきっと誰かを愛して

    即使如此一定也會愛上誰

  • 次のページをめくるのだろう

    而翻開下一頁的吧

  • 決して 悪ではない 変化を恐れない

    絕對 不是壞事 別害怕改變

  • 過去に笑われても中指立てろ

    即使在過去被嘲笑譏諷著也豎起中指吧

  • 胸張れ乙女たち 戦え乙女たち

    挺起胸膛吧 少女們 戰鬥吧 少女們

  • 涙ばかりじゃない ハートは温かい

    不全只有淚水 心裡是溫暖的

  • 読み進めればまた違う痛み

    隨著閱讀的進展又會遭遇不同的痛

  • 慣れないけれど楽しめそう

    雖然無法習慣 但好像能夠期待

  • 今日も乙女たちは恋に落ちてゆく

    少女們今天也墜入了愛河

  • すれ違いをしたり見つめ合えたり

    有擦身而過也有相互凝視

  • 今はまだ知らない出会ってすらいない

    現在還尚未知曉 連相遇都還曾未有過

  • 誰かと結ばれる明日があるかも

    似乎會有和誰連繫在一起的明天

  • だから キズついても 読むことをやめない

    所以 即使受傷 也無法停止閱讀

  • キレイじゃいられない ”恋”を知るページ

    無法再維持純凈 知曉“戀愛”的那頁

  • 荒ぶれ乙女たち 抗え乙女たち

    騷動吧 少女們 抗爭吧 少女們

  • 痛みを知ってゆけ 栞はいらない

    前去了解何謂痛苦吧 書籤將不再需要

  • さあ次のページへ

    來吧 前往下一頁