站長
7,045

17さいのうた。 - 『ユイカ』

作詞
『ユイカ』
作曲
『ユイカ』
發行日期
2022/05/29 ()


中文翻譯
英文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=TLvMXOEXi_k
歌詞
留言 0

17さいのうた。

17歲的歌

ユイカゆいか


  • こんな私の未熟なうたを 聴いてくれてどうも有難うね。

    謝謝你聽我這首不成熟的歌。

    Thank you for listening to my immature song

  • もう少しで私は未熟な大人に なるみたいです。

    我好像快要變成一個不成熟的大人了。

    Soon I'll become an immature adult

  • なんか笑っちゃうね。

    總覺得有點好笑呢。

    Isn't that funny?

  • 本当はね、もっと前を向けるようなうたを

    其實,我本來打算寫一首能讓人更積極向前的歌,

    Actually, I wanted to write

  • 書くつもりだったけど、書けなくて。

    但卻寫不出來。

    a more positive song but I couldn't

  • 私はまだ、他の誰かを支えられるほど

    我似乎還沒有堅強到

    I still couldn't become someone strong enough to support others

  • 強くなかったみたい。 ごめんね。

    能夠支持別人。對不起。

    strong enough to support others, I'm sorry

  • 拝啓、未来の私へ。

    敬啟,未來的我。

    To My Future Self,

  • 今そこで どんなことをして 生きていますか。

    現在的你 正在做什麼 過著怎樣的生活呢?

    Right now, What kind of life are you living over there?

  • 拝啓、今の私へ。

    敬啟,現在的我。

    To My Current Self,

  • 今ここで どんなことをしたら 生きていけるんでしょうか。

    現在的我 該做些什麼才能活下去呢?

    Now while I'm here, What should I do to keep on living?

  • “好きだからかっこいい”とか “そばにいる”とか

    “因為喜歡所以很帥氣”、“待在你身邊”、

    "You're cool because I like you" "Stay by my side"

  • “勝手に盗んだ”とか 書いてた。

    “擅自偷走了”之類的話,我都寫了下來。

    "You stole it" Are my words

  • ”どうせだったらもうちょっと“ 貴方みたいに

    ”反正都這樣了,不如再努力一點“ 像你一樣

    "If I known I would've tried to be" more like you

  • やさしいうたを書けばよかったね。

    寫一首溫柔的歌就好了呢。

    And write a kinder song

  • 本当はね、 好きなことだけして生きたいの。

    其實啊,我只想做自己喜歡的事情活下去。

    Actually, I want to live just doing what I like

  • でもそれは上手な生き方とは言えないから。

    但這樣的生活方式似乎並不算高明。

    But that's not a good way of living

  • 無駄になっても、 意味がなくても、 今はここから

    即使浪費時間、即使沒有意義,

    Even if it's a waste or pointless, Now I just need

  • 離れなきゃいけないの。 ごめんね。

    現在的我必須離開這裡。 對不起。

    to get away from here, I'm sorry

  • 拝啓、未来の私へ。

    敬啟,未來的我。

    To My Future Self,

  • 今そこで どんな大人になって 生きていますか。

    現在的你 變成了怎樣的大人 過著怎樣的生活呢?

    Now over there, What kind of adult have you become?

  • 拝啓、今の私へ。

    敬啟,現在的我。

    To My Current Self,

  • 今ここで どんな大人になりたいと 言えばいいんでしょうか。

    現在的我 該說想變成怎樣的大人才好呢?

    Now right here, What kind of adult do you want to be?

  • 「さよなら。」は悲しくなるからさ、

    因為「再見」會讓人感到悲傷,

    "Goodbye" sounds too sad

  • 「またね。」って言わせて。

    所以讓我說「下次見」吧。

    So let's say, "See you later"

  • いつか私が 今みたいな

    即使有一天我不再寫出

    Someday, Even if I can't

  • うたを書けなくなっても、 怒らないでね。

    像現在這樣的歌,也請你不要生氣。

    write songs like this anymore, Don't get mad

  • 拝啓、過去の私へ。

    敬啟,過去的我。

    To My Past Self,

  • 今の私は ずっと夢見ていたこと叶えてるよ。

    現在的我 已經實現了曾經一直夢想著的事情。

    My current self is fulfilling all my old dreams

  • 拝啓、今の私へ。

    敬啟,現在的我。

    To My Current Self,

  • こんな情けない うただって歌えばいいよ

    即使是這麼難為情的歌,也可以唱出來哦,

    It's okay to sing a song this pathetic

  • それが私だから。

    因為這就是我。

    Because this is me

  • 拝啓、未来の私へ。

    敬啟,未來的我。

    To My Future Self,

  • 今そこは どんな綺麗な世界が 広がっていますか。

    現在的你 眼前展開的是怎樣美麗的世界呢?

    Now over there, What kind of beautiful world, can you see?

  • 拝啓、今の私へ。

    敬啟,現在的我。

    To My Current Self,

  • 今ここが どんな世界よりも 幸せでした。

    現在這裡 是比任何世界都幸福的地方。

    Now right here, I'm happier than I could be, in any other world

  • こんな私の未熟なうたを 聴いてくれてどうも有難うね。

    謝謝你聽我這首不成熟的歌。

    Thank you for listening to my immature song

  • これから私は未熟な大人に なる準備をします。

    從現在開始 我要準備成為一個不成熟的大人了。

    I'm getting ready to become an immature adult

  • 「じゃあ、またね。」

    「那麼,下次見了。」

    "See you later."