まるくん

冷たい部屋、一人 - 小松未可子

電視動畫《K》片尾曲。
中文翻譯轉自:http://blog.yam.com/kagayaku/article/57886481

歌詞
留言 0

つめたい部屋へや一人ひとり

冰冷的房間,一個人

小松こまつ未可子みかこ


  • つめたい部屋へやすみんできた夕陽ゆうひだったら

    若是冰冷房間的角落能有一絲陽光透入

  • 近付ちかづいてみても 感情かんじょうくて 裏切うらぎりもない

    即使靠近也感覺不到感情 也沒有背叛

  • 今日きょう明日あした一人ひとりで きっとそれが普通ふつうのことで

    日復一日仍是一個人 那一定是如此平凡的一件事

  • わす言葉ことばもなく 一日いちにちえるとき

    就連交換的話語都沒有 直至明日降臨

  • たとえば やさしさはどれくらいのぬくもりかもらないで

    例如說 不知道溫柔 究竟有多溫暖

  • そんなに そんなに 簡単かんたんじゃない こころ距離きょり

    並不是如此地簡單明瞭 心的距離

  • つめたい部屋へやすみちいさくなったまま

    於冰冷房間的角落 獨自蜷縮著

  • わることおそれて わらないことあきらめて

    害怕去改變 卻又放棄無法改變的事物

  • ながされてるフリふりして わたしめてるだけ? それだけ?

    假裝隨波逐流 只有我如此決定? 只是這樣?

  • あかるい世界せかいまどこうひろがってるのえるよ

    窗戶的方向有著明亮的世界 能夠看見外面是多麼寬廣哦

  • こので このさわれるのかな? 現実げんじつ距離きょり

    這雙手是否能碰觸到? 現實的距離

  • やさしさぬくもりさえも こうにえてる?

    溫柔以及溫暖 是否看得見那個方向?

  • つめたい部屋へやすみころがってるこころかぎ

    於冰冷房間的角落 輕輕轉動的心之鑰

  • いまはまだね てみないフリふり ずっとるのにね

    現在啊 仍然裝做什麼也看不見 明明一直存在呢