マダオ
5,165

メランコリック - 伊東歌詞太郎

作詞:Junky
作曲:Junky

翻譯:rufus0616

**譯者追記
メランコリンニスト:寄信給作者才知道,メランコリンニスト是他的自創語,有「メランコリックな人」(哀愁憂鬱的人)這種意思在,故為了配合作者,我也自創一個「melancholinnist」這字,請別以為真的有這種英文單字喔(ry

特別感謝作者Junkyさん(Junkyさん、ありがとうございました)、Cilde桑及yanao桑寶貴的意見。m(_ _)m

990507
1.調整修改「我完全不認識×才不認識呢」這句。
2.為了易於理解修改「還什麼都不知道的時候」這句。
以上特別感謝cyataku桑m(_ _)m

990712
「在一點都不可愛的傢伙」後面補上「因為」這句,奇怪,當初在初音wiki中明明沒看到那句= =|||我被欺騙感情了啦ˋ(°▽ ° )ノˋ( ° ▽°)ノ (亂怪罪中,我自己也沒發現,字幕也沒有OTL)

1010513
修改「因為我連要拿出一點勇氣」(ちょっとぐらいの勇気にだって)這處,因為我很在意「勇気にだって」這句中間的「に」,雖然原文也沒有「出す」等動詞,但如果換成現在的解讀方式的話我覺得就邏輯上來說比較通,對不起,給大家帶來困擾了m(_ _)m

歌詞
留言 0

メランコリックめらんこりっく

Melancholic 憂鬱的心情

伊東いとう歌詞かし太郎たろう


  • 全然つかめないきみのこと

    被完全無法掌握的你

  • 全然しらないうちに

    在什麼都不知道的時候

  • ココロ奪われるなんてこと

    給奪走了心這種事

  • あるはずないでしょ

    怎麼可能會發生呢

  • それは無愛想な笑顔だったり

    那是 冷淡 不親切的 笑容

  • それは日曜日の日暮れだったり

    那是 星期天的 日落 時分

  • それはテスト∞(ばっか)の期間だったり

    那是 大考小考 ∞(無止境) 的期間

  • それはきみとゆう名のメランコリンニスト。

    那是 患了名為「你」這種病的 melancholinnist(憂愁的人)

  • 手当たり次第強気でぶつかっても

    即使用盡方法積極地去面對

  • なんにも手には残らないって思い込んでる

    也無法得到什麼 我如此深信不疑

  • ちょっとぐらいの勇気にだって

    因為我連要拿出一點勇氣

  • ちっちゃくなって塞ぎこんでる

    都會退縮起來

  • わたしだから

    使自己陷入憂鬱

  • 全然つかめないきみのこと

    被完全無法掌握的你

  • 全然しらないうちに

    在什麼都不知道的時候

  • ココロ奪われるなんてこと

    給奪走了心這種事

  • あるはずないでしょ

    怎麼可能會發生呢

  • 全然気づかないきみなんて

    完全沒發現這份心情的你

  • 全然知らない×知らないもん

    我完全不認識×才不認識呢

  • 「ねぇねぇ」じゃないわ この笑顔

    不要「吶吶」了啦 你那什麼笑容

  • また眠れないでしょ

    這樣我又要睡不著了吧

  • 明日も おんなじ わたしが いるのかな

    明天的我 仍然 會是 一模一樣的嗎

  • 無愛想で無口なままの カワいくないヤツ…

    仍然是冷淡 而寡言 絲毫不可愛的傢伙…

  • あの夢にきみが出てきたときから

    自從你在那場夢中出現以後

  • 素直じゃないの だって

    我就變得不坦率了。 因為

  • 全然つかめないきみのこと

    想趁無法掌握的你

  • 全然しらないうちに

    還什麼都不知道的時候

  • こころ奪おうとしてたのは

    奪走心的人

  • わたしのほうだもん×××

    明明是我才對啊×××

  • そういう時期なの

    我正處在這種時期

  • おぼれたいのいとしの

    這是令人想沉浸其中 而且眷戀不已的

  • メランコリー

    Melancholic(憂鬱的心情)