

シンクロニシティ
乃木坂46

ケイイ
シンクロニシティ - 乃木坂46
乃木坂46 20th Single「シンクロニシティ」2018.04.25發售
中文翻譯轉自:https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1523012825.A.C9F.html 譯者:jfy
シンク ロニ シティ
偶然的一致性
乃木坂 46
乃木坂46
-
悲しい出来事があると
每當發生悲傷的事情
-
僕は一人で 夜の街をただひたすら歩くんだ
我就會獨自漫步在夜晚的街道上
-
背中丸め俯いて 行く当てなんかないのに
駝背又低頭地走著 明明就沒有目的地
-
雑踏のその中を彷徨う
卻依然在人群之中遊蕩
-
キープゴーイング (ウォウ…)
Keep going (Wow…)
-
キープゴーイング (ウォウ…)
Keep going (Wow…)
-
すれ違う見ず知らずの人よ
擦身而過的陌生人阿
-
事情は知らなくてもいいんだ
就算不知道詳情也沒關係
-
少しだけこの痛みを感じてくれないか?
能否幫我分擔一些痛苦呢?
-
信号を待つ間にちょっとだけ時間をいいかい?
只要在等紅綠燈時 撥出短暫時間就好?
-
この気持ちがわかるはずだシンクロニシティ
應該能懂這種心情吧 偶然的一致性
-
きっと 誰だって 誰だってあるだろう
不論任何人都曾有過這樣的經驗吧
-
ふいに気づいたら泣いてること
突然間意識到時已潸然淚下
-
理由なんて何も思い当たらずに 涙が溢れる
卻想不到自己落淚的原因
-
それは そばにいる そばにいる誰かのせい
那是因為身旁某人的關係
-
言葉を交わしていなくても
縱使沒有任何言語交談
-
心が勝手に共鳴するんだ
但兩人的情緖就擅自地產生共鳴
-
愛を分け合って
分享彼此心中的愛
-
ハモれ (ウォウ…)
共鳴吧 (Wow…)
-
ハモれ (ウォウ…)
共鳴吧 (Wow…)
-
みんなが信じてないこの世の中も
就連大家所不相信的這個世界
-
思ってるより愛に溢れてるよ
也比我們所想像的還要更有愛心
-
近づいて「どうしたの?」と聞いて来ないけど
就算沒有走到身邊去詢問「怎麼了?」
-
世界中の人が誰かのこと思い浮かべ
世上的人們都各自想著某人
-
遠くのしあわせ願うシンクロニシティ
在遠方期盼著那人能夠幸福 偶然的一致性
-
だから 一人では 一人では負けそうな
所以就算是無法獨自一人承擔
-
突然やって来る悲しみさえ
那種悲傷突然襲來
-
一緒に泣く 誰かがいて 乗り越えられるんだ
只要有人能一同落淚 就能夠撐下去
-
ずっと お互いに お互いに思いやれば
只要一直想著彼此
-
いつしか心は一つになる
總有一天,彼此的心意就會一致
-
横断歩道で隣り合わせた 他人同士でも 偶然…
就算是過馬路時站在身旁的陌生人 也會在偶然間發生…
-
抱え込んだ憂鬱とか
不論是一直以來背負的沈悶感
-
胸の痛みも76億分の一になった気がする
還是心中的痛苦感也好 也會因此而覺得只剩76億分之1
-
きっと 誰だって 誰だってあるだろう
不論任何人都曾有過這樣的經驗吧
-
ふいに気づいたら泣いてること
突然間意識到時已潸然淚下
-
理由なんて何も思い当たらずに 涙が溢れる
卻想不到自己落淚的原因
-
それは そばにいる そばにいる誰かのせい
那是因為身旁某人的關係
-
言葉を交わしていなくても
縱使沒有任何言語交談
-
心が勝手に共鳴するんだ
但兩人的情緖就擅自地產生共鳴
-
愛を分け合って
分享彼此心中的愛
-
ハモれ (ウォウ…)
共鳴吧 (Wow…)
-
ハモれ (ウォウ…)
共鳴吧 (Wow…)
-
ハモれ
共鳴吧
-
泣いてる人のために
為了正在哭泣的人
-
僕もどこかで
我也想在某處
-
何も気づかず そっと涙流したい
沒有原因就默默地潸然淚下