站長
2,123

島唄 - THE BOOM

作詞
宮沢和史
作曲
宮沢和史
編曲
THE BOOM
發行日期
1993/06/21 ()

島唄(島唄 / シマ唄)指的是奄美群島(現屬日本鹿兒島縣)的民謠。在琉球語奄美方言中,「シマ」(shima)不僅是「島」的意思,更包含「故鄉」的意思;「唄」(ウタ / uta)則是「民謠」的意思。因此「島唄」一詞原本意思是「故鄉的民謠」,而正是因為「シマ」一字特殊含義,許多奄美人不將這種歌謠寫作「島唄」,而是將它寫作「シマ唄」。唱島唄的人被稱作「唄者」。

由於「唄」字的發音與日本語中「歌」字的發音相同,一些中文媒體亦將「島唄」寫作「島歌」。


日文歌詞來源:https://www.uta-net.com/song/2452/
歌詞
留言 0

島唄しまうた

島歌

THE BOOM


  • でいごの花が咲き 風を呼び 嵐が来た

    刺桐花盛開 呼喚風 暴風雨襲來

  • でいごが咲き乱れ 風を呼び 嵐が来た

    刺桐花盛開 呼喚風 暴風雨襲來

  • くり返す悲しみは 島渡る波のよう

    反覆湧上心頭的悲傷 有如不斷拍上島嶼的浪花

  • ウージの森であなたと出会い

    在甘蔗林裡與妳相遇

  • ウージの下で千代にさよなら

    在甘蔗樹下與妳永別

  • 島唄よ 風に乗り 鳥とともに 海を渡れ

    島歌啊 乘著風 與鳥一起 越過海洋

  • 島唄よ 風に乗り 届けておくれ 私の涙

    島歌啊 乘著風 請將我的眼淚 傳達給她

  • でいごの花も散り さざ波がゆれるだけ

    刺桐花落去 只剩細碎的波浪還在海面飄搖

  • ささやかな幸せは うたかたの波の花

    微不足道的幸福 就像浪花留下的泡沫般脆弱

  • ウージの森で歌った友よ

    在甘蔗林裡歌唱的朋友啊44

  • ウージの下で八千代の別れ

    在甘蔗樹下永遠的別離

  • 島唄よ 風に乗り 鳥とともに 海を渡れ

    島歌啊 乘著風 與鳥一起 越過海洋

  • 島唄よ 風に乗り 届けておくれ 私の愛を

    島歌啊 乘著風 請將我的愛 傳達給她

  • 海よ 宇宙よ 神よ いのちよ このまま永遠に夕凪を

    海啊 宇宙啊 神啊 生命啊 就這樣永遠風平浪靜吧

  • 島唄は 風に乗り 鳥とともに 海を渡れ

    島歌 乘著風 與鳥一起 越過海洋

  • 島唄は 風に乗り 届けてたもれ 私の涙

    島歌 乘著風 請將我的眼淚 傳達給她

  • 島唄は 風に乗り 鳥とともに 海を渡れ

    島歌 乘著風 與鳥一起 越過海洋

  • 島唄は 風に乗り 届けてたもれ 私の愛を

    島歌 乘著風 請將我的愛 傳達給她