メリュー
れをる
結城ホタル
メリュー
Meru
れをる
-
夕陽 が落 ちる様 に胸 が染 まるので感情就如夕陽西下一樣 滲染進我的內心中
-
耳鳴 りのような鼓動 を隠 して所以將那宛如耳嗚的心跳聲 隱藏起來
-
バス に乗 った僕 は言 う君 は灰 になって征 く乘上巴士的我如是說道 「你逐漸化成灰燼」
-
たとえばこんな
言葉 さえ失 う言葉 が僕 に言 えたら若然你能將這 甚至令人無言的言語 對我說出口的話
-
灯籠 の咲 く星 の海 に心臓 を投 げたのだ往彷似星河的燈籠燭光 我將心臟投進其中
-
もう
声 も出 ないそれは僕 じゃどうしようもなかったのだ我已經泣不成聲 因為只得我一人實在是走投無路了
-
悲 しくもないし苦 しくもないのに明明我一點都不悲傷 明明我一點都不痛苦
-
辛 いと思 うだけ辛 いと思 うだけ內心卻感到難受不堪
-
古 びたバス 停 の端 傘 を持 った僕 がいる於古舊的巴士站 我拿着傘子站在其處
-
今 でさえ埃 を被 った夜空 の隅 に足 はつくのに明明即便此刻 仍能在滿佈塵埃的夜空片隅 找到行蹤
-
心臓 が痛 いから死 んだふりの毎日 を見 なよ因為內心感到痛苦不堪 所以才着眼於裝作死掉的每天啊
-
もういっそ
死 のうと思 えたなら僕 はこうじゃなかったのだ若然能由心認為 乾脆死掉更好的話 我就不會像如今這樣子了
-
どうせ
死 ぬくせに辛 いなんておかしいじゃないか反正人終歸一死 會為此而感到難受什麼的 不是很奇怪嗎
-
どうせ
死 ぬくせに辛 いなんて反正人終歸一死 會為此而感到難受什麼的
-
だから
愛 さえないこんな世界 の色 に所以 就往連一點愛都沒有的 如此世界的景色中
-
僕 の唄 を混 ぜて混進我的歌聲
-
もうどうかしたいと
思 うくせに僕 はどうもしないままで明明內心 想要做點什麼 我卻依然無動於衷
-
あぁあ
-
灯籠 の咲 く星 の海 に心臓 を投 げたのだ往彷似星河的燈籠燭光 我將心臟投進其中
-
もう
声 も出 ないから死 んだふりなんてどうもなかったのに因為我已經泣不成聲 所以裝作死掉什麼的 明明內心已經平伏了
-
僕 もきっとこうで良 かったのに明明我這樣就一定可以了
-
君 がずっと遠 く笑 ったのだ你就永遠於遠方對我報以笑容吧