

メリュー
れをる

結城ホタル
メリュー
Meru
れをる
-
夕陽が落ちる様に胸が染まるので
感情就如夕陽西下一樣 滲染進我的內心中
-
耳鳴りのような鼓動を隠して
所以將那宛如耳嗚的心跳聲 隱藏起來
-
バスに乗った僕は言う 君は灰になって征く
乘上巴士的我如是說道 「你逐漸化成灰燼」
-
たとえばこんな言葉さえ失う言葉が僕に言えたら
若然你能將這 甚至令人無言的言語 對我說出口的話
-
灯籠の咲く星の海に心臓を投げたのだ
往彷似星河的燈籠燭光 我將心臟投進其中
-
もう声も出ないそれは僕じゃどうしようもなかったのだ
我已經泣不成聲 因為只得我一人實在是走投無路了
-
悲しくもないし 苦しくもないのに
明明我一點都不悲傷 明明我一點都不痛苦
-
辛いと思うだけ 辛いと思うだけ
內心卻感到難受不堪
-
古びたバス停の端 傘を持った僕がいる
於古舊的巴士站 我拿着傘子站在其處
-
今でさえ埃を被った夜空の隅に足はつくのに
明明即便此刻 仍能在滿佈塵埃的夜空片隅 找到行蹤
-
心臓が痛いから死んだふりの毎日を見なよ
因為內心感到痛苦不堪 所以才着眼於裝作死掉的每天啊
-
もういっそ死のうと思えたなら僕はこうじゃなかったのだ
若然能由心認為 乾脆死掉更好的話 我就不會像如今這樣子了
-
どうせ死ぬくせに辛いなんておかしいじゃないか
反正人終歸一死 會為此而感到難受什麼的 不是很奇怪嗎
-
どうせ死ぬくせに辛いなんて
反正人終歸一死 會為此而感到難受什麼的
-
だから愛さえないこんな世界の色に
所以 就往連一點愛都沒有的 如此世界的景色中
-
僕の唄を混ぜて
混進我的歌聲
-
もうどうかしたいと思うくせに僕はどうもしないままで
明明內心 想要做點什麼 我卻依然無動於衷
-
あぁあ
-
灯籠の咲く星の海に心臓を投げたのだ
往彷似星河的燈籠燭光 我將心臟投進其中
-
もう声も出ないから死んだふりなんてどうもなかったのに
因為我已經泣不成聲 所以裝作死掉什麼的 明明內心已經平伏了
-
僕もきっとこうで良かったのに
明明我這樣就一定可以了
-
君がずっと遠く笑ったのだ
你就永遠於遠方對我報以笑容吧