知らないんでしょ?
moumoon
站長
知らないんでしょ? - moumoon
日劇《未解決之女 警視廳文書捜査官》(日語:未解決の女 警視庁文書捜査官)主題曲
原唱為「平井堅」
中文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=GeNm_ENhUC4
知 らないんでしょ?
moumoon
-
「
知 らないんでしょ?」「你不知道的吧?」
-
あの
子 の声 が骨 に響 く午前 0時 痛 い那孩子的聲音銘刻於骨 在深夜12點痛徹心扉
-
唇 の端 だけ笑 ってた私 のこと嫌 い?只有嘴角扯著笑容 是厭惡著我嗎?
-
私 とあなたならどっちが壊 れてるの?見 せて讓我看看我和你是哪邊正在崩壞著
-
同 じ鞄 に同 じ恐怖 が詰 まっている ほらね同樣的提包中塞滿了同樣的恐怖 看啊
-
言 い返 せず俯 く私 本当 はね笑 ってたの低垂著頭不發一語的我 事實上正在笑著呢
-
知 らないんでしょ?你不知道的吧?
-
あの
子 を傷 つけたいのに褒 めてしまう明明想去傷害那孩子 卻還是誇了他
-
こんなに こんなに
醜 く笑 うの笑容是如此地 如此地醜陋
-
汚 れているのに その手 をつないでしまう明明全身汙穢不堪 卻還是去牽起了那手
-
私 は私 は静 かな嘘 つき我是 我是 靜寂的騙子
-
私 なんて知 らないんでしょ?你是不知道我的吧?
-
私 なんて見 えてないんでしょ?你看不到我的對吧?
-
あなたに
笑 いかけては心 で何度 も殺 すの每當我試圖向你露出笑容 卻在心中將其扼殺了無數次
-
私 なんて知 らないんでしょ?你是不知道我的吧?
-
私 なんていなきゃいいんでしょ?像我這樣的人不存在就好了對吧?
-
あなたに
笑 いかけては心 で何度 も殺 すの每當我試圖向你露出笑容 卻在心中將其扼殺了無數次
-
知 らないんでしょ?你不知道的吧?
-
あの
子 に言 いたいこと全 て呑 み込 んでる痛 い將想對那孩子說的話語全數嚥下的痛苦
-
私 は上手 く返事 出来 てる? あなたのこと嫌 い?我能完美地給予回應 厭惡著你
-
くちびるを
舐 める仕草 真似 て奴隷 になる見 てよ我將模仿著舔舐唇瓣的動作 成為奴隸 看著吧
-
同 じ明日 に同 じ恐怖 が待 っているの ほらね同樣的明天有著同樣的恐怖在等待著 看啊
-
あなたの
悲 しい物語 本当 はね笑 ってたの聽到你那悲憐的故事時 其實我笑了呢
-
知 らないんでしょ?你不知道的吧?
-
あの
子 を知 りたくないのに調 べてしまう明明不想知道那孩子的事情 卻還是去調查了
-
何度 も何度 も真 っ暗 な中 で無數次地無數次地 在黑暗之中
-
惑 わされるのに その声 を聞 いてしまう明明聽了便會被誘惑 卻還是去渴求那聲音
-
私 は私 は良 くいる嘘 つき我是 我是 世人常見的騙子
-
私 なんて知 らないんでしょ?你是不知道我的吧?
-
私 なんて見 えてないんでしょ?你看不到我的對吧?
-
あなたに
笑 いかけては心 で何度 も殺 すの每當我試圖向你露出笑容 卻在心中將其扼殺了無數次
-
私 なんて知 らないんでしょ?你是不知道我的吧?
-
私 なんていなきゃいいんでしょ?像我這樣的人不存在就好了對吧?
-
あなたに
笑 いかけては心 で何度 も殺 すの每當我試圖向你露出笑容 卻在心中將其扼殺了無數次
-
あなたが
笑 いかけても心 で何度 も殺 すの就算你試圖向我露出笑容 也在心中將其扼殺了無數次
-
知 ってるんでしょ你是知道的吧?