

知らないんでしょ?
moumoon

站長
知らないんでしょ? - moumoon
日劇《未解決之女 警視廳文書捜査官》(日語:未解決の女 警視庁文書捜査官)主題曲
原唱為「平井堅」
中文翻譯轉自:https://www.youtube.com/watch?v=GeNm_ENhUC4
知 らないんでしょ?
moumoon
-
「知らないんでしょ?」
「你不知道的吧?」
-
あの子の声が骨に響く 午前0時 痛い
那孩子的聲音銘刻於骨 在深夜12點痛徹心扉
-
唇の端だけ笑ってた 私のこと 嫌い?
只有嘴角扯著笑容 是厭惡著我嗎?
-
私とあなたならどっちが 壊れてるの? 見せて
讓我看看我和你是哪邊正在崩壞著
-
同じ鞄に同じ恐怖が詰まっている ほらね
同樣的提包中塞滿了同樣的恐怖 看啊
-
言い返せず俯く私 本当はね 笑ってたの
低垂著頭不發一語的我 事實上正在笑著呢
-
知らないんでしょ?
你不知道的吧?
-
あの子を傷つけたいのに 褒めてしまう
明明想去傷害那孩子 卻還是誇了他
-
こんなに こんなに 醜く笑うの
笑容是如此地 如此地醜陋
-
汚れているのに その手をつないでしまう
明明全身汙穢不堪 卻還是去牽起了那手
-
私は 私は 静かな嘘つき
我是 我是 靜寂的騙子
-
私なんて知らないんでしょ?
你是不知道我的吧?
-
私なんて見えてないんでしょ?
你看不到我的對吧?
-
あなたに笑いかけては心で 何度も殺すの
每當我試圖向你露出笑容 卻在心中將其扼殺了無數次
-
私なんて知らないんでしょ?
你是不知道我的吧?
-
私なんていなきゃいいんでしょ?
像我這樣的人不存在就好了對吧?
-
あなたに笑いかけては心で 何度も殺すの
每當我試圖向你露出笑容 卻在心中將其扼殺了無數次
-
知らないんでしょ?
你不知道的吧?
-
あの子に言いたいこと全て 呑み込んでる 痛い
將想對那孩子說的話語全數嚥下的痛苦
-
私は上手く返事出来てる? あなたのこと 嫌い?
我能完美地給予回應 厭惡著你
-
くちびるを舐める仕草真似て 奴隷になる 見てよ
我將模仿著舔舐唇瓣的動作 成為奴隸 看著吧
-
同じ明日に同じ恐怖が待っているの ほらね
同樣的明天有著同樣的恐怖在等待著 看啊
-
あなたの悲しい物語 本当はね 笑ってたの
聽到你那悲憐的故事時 其實我笑了呢
-
知らないんでしょ?
你不知道的吧?
-
あの子を知りたくないのに 調べてしまう
明明不想知道那孩子的事情 卻還是去調查了
-
何度も 何度も 真っ暗な中で
無數次地無數次地 在黑暗之中
-
惑わされるのに その声を聞いてしまう
明明聽了便會被誘惑 卻還是去渴求那聲音
-
私は 私は 良くいる嘘つき
我是 我是 世人常見的騙子
-
私なんて知らないんでしょ?
你是不知道我的吧?
-
私なんて見えてないんでしょ?
你看不到我的對吧?
-
あなたに笑いかけては心で 何度も殺すの
每當我試圖向你露出笑容 卻在心中將其扼殺了無數次
-
私なんて知らないんでしょ?
你是不知道我的吧?
-
私なんていなきゃいいんでしょ?
像我這樣的人不存在就好了對吧?
-
あなたに笑いかけては心で 何度も殺すの
每當我試圖向你露出笑容 卻在心中將其扼殺了無數次
-
あなたが笑いかけても心で 何度も殺すの
就算你試圖向我露出笑容 也在心中將其扼殺了無數次
-
知ってるんでしょ
你是知道的吧?