站長
995

宝石になった日 - BUMP OF CHICKEN

2016年「可爾必思水語(カルピスウォーター)」廣告曲。
中文翻譯轉自:http://tami0922.blog128.fc2.com/blog-category-3.html

歌詞
留言 0

宝石ほうせきになった

成為了寶石的那天

BUMP OF CHICKEN


  • 夕立が屋根を叩いた唄 窓の外で世界を洗った

    驟雨敲打屋簷的歌謠 在窗外洗淨了世界

  • 掌にはなんにもない ただなんとなく眺めて何分

    手掌上空無一物 只是總會無意識地凝望片刻

  • 君は夜の空を切り裂いて 僕を照らし出した稲妻

    你是劃破夜空 照亮了我的閃電

  • あまりにも強く輝き 瞬きの中に消えていった

    非常強烈地閃爍 在瞬間消失殆盡

  • あとどれくらいしたら普通に戻るんだろう

    還要多久才能回復正常呢

  • 時計の音に運ばれていく

    被時鐘的聲音運送著

  • あの温もりが 何度も聴いた声が

    那種溫暖 聽過無數次的聲音

  • 君がいた事が 宝石になった日

    你曾經存在的事實 變成了寶石的那天

  • 忘れたように 笑っていても

    像是忘掉了一樣 笑著也好

  • 涙越えても ずっと夢に見る

    擺脫了淚水也好 一直會在夢裏看見

  • 太陽は何も知らない顔 完璧な朝を連れてくる

    太陽一無所知的樣子 帶來了完美的早上

  • 丸めた背中で隠して 冴えない顔 余計なお世話

    蜷縮成團所隱藏的 是陰鬱的臉 多餘的照料

  • 出来る事はあんまりないけど 全くないわけでもないから

    雖然沒什麼能做的事情 也不是什麼都做不到

  • 全自動で続く日常をなんとなく でも止めないよ

    不自覺地全自動延續日常 可是停不下來

  • 出来るだけ先の未来まで見届けるよ

    會儘可能親眼目睹以後的未來

  • 出来るだけ先に運んでいくよ

    會儘可能前進到將來去

  • こんなに寂しいから 大丈夫だと思う

    因為這樣地寂寞 才覺得沒關係

  • 時間に負けない 寂しさがあるから

    因為我有著 不輸時間的寂寞

  • 振り返らないから 見ていてほしい

    因為再也沒法回頭 才想要正視

  • 強くはないけど 弱くもないから

    雖然並不強大 卻也不是那麼脆弱

  • 瞬きの中 消えた稲妻 雨が流した 君の足跡

    轉瞬之間 消失殆盡的閃電 雨水沖刷 你的足跡

  • 瞬きの中 掌の下 言葉の隙間 残る君の足跡

    轉瞬之間 手掌之下 言語的隙間 殘留的你的足跡

  • 増えていく 君の知らない世界

    增加著 你不知道的世界

  • 増えていく 君を知らない世界

    增加著 不知道你的世界

  • 君の知っている僕は 会いたいよ

    你認識的我 好想你喔

  • ひとりじゃないとか 思えない日もある

    什麼並不是一個人 也有無法這樣想的日子

  • やっぱり大きな 寂しさがあるから

    因為龐大的 寂寞的確存在著

  • 応えがなくても 名前を呼ぶよ

    即使沒有回應 還是會呼叫你的名字

  • 空気を撫でたよ 君の形に

    在空氣撫摸出 你的形狀

  • あの温もりが 何度も聴いた声が

    那種溫暖 聽過無數次的聲音

  • 君がいた事が 宝石になった日

    你曾經存在的事實 變成了寶石的那天

  • 忘れないから 笑っていける

    因為不會忘記 所以能笑出來

  • 涙越えても ずっと君といる

    擺脫了淚水也好 一直也與你同在

  • 君がいた事が 宝石になった日

    你曾經存在的事實 成為了寶石的那天