

宝石になった日
BUMP OF CHICKEN

站長
宝石になった日 - BUMP OF CHICKEN
2016年「可爾必思水語(カルピスウォーター)」廣告曲。
中文翻譯轉自:http://tami0922.blog128.fc2.com/blog-category-3.html
宝石 になった日
成為了寶石的那天
BUMP OF CHICKEN
-
夕立が屋根を叩いた唄 窓の外で世界を洗った
驟雨敲打屋簷的歌謠 在窗外洗淨了世界
-
掌にはなんにもない ただなんとなく眺めて何分
手掌上空無一物 只是總會無意識地凝望片刻
-
君は夜の空を切り裂いて 僕を照らし出した稲妻
你是劃破夜空 照亮了我的閃電
-
あまりにも強く輝き 瞬きの中に消えていった
非常強烈地閃爍 在瞬間消失殆盡
-
あとどれくらいしたら普通に戻るんだろう
還要多久才能回復正常呢
-
時計の音に運ばれていく
被時鐘的聲音運送著
-
あの温もりが 何度も聴いた声が
那種溫暖 聽過無數次的聲音
-
君がいた事が 宝石になった日
你曾經存在的事實 變成了寶石的那天
-
忘れたように 笑っていても
像是忘掉了一樣 笑著也好
-
涙越えても ずっと夢に見る
擺脫了淚水也好 一直會在夢裏看見
-
太陽は何も知らない顔 完璧な朝を連れてくる
太陽一無所知的樣子 帶來了完美的早上
-
丸めた背中で隠して 冴えない顔 余計なお世話
蜷縮成團所隱藏的 是陰鬱的臉 多餘的照料
-
出来る事はあんまりないけど 全くないわけでもないから
雖然沒什麼能做的事情 也不是什麼都做不到
-
全自動で続く日常をなんとなく でも止めないよ
不自覺地全自動延續日常 可是停不下來
-
出来るだけ先の未来まで見届けるよ
會儘可能親眼目睹以後的未來
-
出来るだけ先に運んでいくよ
會儘可能前進到將來去
-
こんなに寂しいから 大丈夫だと思う
因為這樣地寂寞 才覺得沒關係
-
時間に負けない 寂しさがあるから
因為我有著 不輸時間的寂寞
-
振り返らないから 見ていてほしい
因為再也沒法回頭 才想要正視
-
強くはないけど 弱くもないから
雖然並不強大 卻也不是那麼脆弱
-
瞬きの中 消えた稲妻 雨が流した 君の足跡
轉瞬之間 消失殆盡的閃電 雨水沖刷 你的足跡
-
瞬きの中 掌の下 言葉の隙間 残る君の足跡
轉瞬之間 手掌之下 言語的隙間 殘留的你的足跡
-
増えていく 君の知らない世界
增加著 你不知道的世界
-
増えていく 君を知らない世界
增加著 不知道你的世界
-
君の知っている僕は 会いたいよ
你認識的我 好想你喔
-
ひとりじゃないとか 思えない日もある
什麼並不是一個人 也有無法這樣想的日子
-
やっぱり大きな 寂しさがあるから
因為龐大的 寂寞的確存在著
-
応えがなくても 名前を呼ぶよ
即使沒有回應 還是會呼叫你的名字
-
空気を撫でたよ 君の形に
在空氣撫摸出 你的形狀
-
あの温もりが 何度も聴いた声が
那種溫暖 聽過無數次的聲音
-
君がいた事が 宝石になった日
你曾經存在的事實 變成了寶石的那天
-
忘れないから 笑っていける
因為不會忘記 所以能笑出來
-
涙越えても ずっと君といる
擺脫了淚水也好 一直也與你同在
-
君がいた事が 宝石になった日
你曾經存在的事實 成為了寶石的那天