

SPICE!
amu、祭屋

清川めい✿
SPICE!
amu、祭屋
-
「なに?」
「什麼事?」
-
「あぁ、やっと繋がった! 今まで何してたのぉ?」
「啊、終於聯絡上了! 你到底都在幹麻啊?」
-
「別に。何でもないよ。」
「沒啊。什麼也沒做。」
-
午前四時のコールで目を覚ます
凌晨四點被電話吵醒
-
「昨日誰とどこに居た?」なんて
「昨天跟誰在哪?」之類的
-
言い逃れと言い訳を交互に
交替著搪塞與辯解之詞
-
使い分けて楽しんでる
兩相活用 樂此不疲
-
「キミだけだよ」なんてね
「我只有你唷」之類的
-
ベタ過ぎ…笑えちゃう
過於老套…讓人想笑
-
誰かと繋がっていたいだけ?
是想和誰有所牽絆呢?
-
苦くてホットなスパイス 君だけに今あげるよ
苦熱的spice 現在只為你獻上哦
-
夢中にさせる僕のテイストを 体中で感じて?
我那令人著迷的taste 在體內感受到了嗎?
-
まだ足りないんだ もっと教えてよ
還不夠 再多告訴我一些吧
-
君のスパイスで
用妳的spice
-
「直接会って話したいんだ」
「我想直接和你見面說」
-
持ち掛けた僕のネライ アタリ☆
提出了我的意圖 正中紅心☆
-
愛し合えばどうでも良くなるよ?
只要能相愛就什麼都好?
-
鍵を開けて ラビリンスへ
轉動鑰匙 前往迷宮
-
「愛してる」だなんてね 駆け引きだよ
「我愛你」之類的 是個策略唷
-
恋のゲームは 落ちた方が負けでしょ?
戀愛遊戲 陷入的那方就輸了不是嗎?
-
苦くて甘いシロップ 僕だけに舐めさせてよ
既苦又甜的syrup 只有我能為你舔舐唷
-
重ねた肌とキミのテイストで 僕のことを満たして!
重疊的肌膚與你的taste 滿足了我的慾望!
-
愛する事を知らない 僕にはこれで丁度良い
不了解愛的細節 對我而言這樣剛好
-
愛情なんて必要としない 恋の方が楽でしょ?
愛情什麼的毫無必要 如此戀愛的方式比較輕鬆不是嗎?
-
ねぇ 僕のスパイス 君だけに今あげるよ
吶 我的spice 現在只為你獻上哦
-
夢中にさせる僕のテイストを 体中で感じて!
我那令人著迷的taste 好好在體內感受吧!
-
まだ足りないよ 全部欲しいの あたしだけに
還不夠哦 全部都想要 都只給我