ゆと

磔刑の聖女 - Sound Horizon

7th story CD《Märchen》
作詞作曲:REVO

對白&中文翻譯轉自:https://music.163.com/#/song?id=22782007

歌詞
留言 0

磔刑たっけい聖女せいじょ

十字架刑的聖女

Sound Horizon


  • Zorn【憤怒ふんぬ】(ゾーンヌぞーんぬ)

  • 参詣さんけい途絶とだえた教会きょうかい(キルヒェきるひぇ)

    "無人參拜的教會(Kirche)

  • 旅歩たびあるきのヴァイオリンヴぁいおりんはじき(ガイゲンシュピァがいげんしゅぴぁ)

    旅行的小提琴手(Geige Spieler)

  • ぞう(みぞう)となったはりつけ聖女せいじょ

    變成了聖像的聖女

  • きみ何故なぜ、この境界きょうかいえてしまったのか

    你為什麼會越過這道境界呢?

  • さぁ、うたってごらん」

    來,用歌聲告訴我吧"

  • 「さぁ、お父上ちちうえがおちです」

    "來吧,父親正在等您呢…"

  • 鈍色にびいろ足取あしど決意けついすすめる

    深灰色的足跡 我在決心中前進

  • 背中せなかかぜかんじて 一度いちどだけかえ

    背後感覺有風吹來 可我只是一度回頭

  • 宵闇よいやみにおいは 不思議ふしぎなつかしく

    薄暮的氣味 不可思議地使人懷念

  • 背中せなかしてくれる そう そんなさえしたわ

    背後感覺被人推著 是的 我有那種感受

  • せる かなしみに ひとふるえて ゆびでなぞる はるどお約束やくそく

    約束 突然浮現的 悲傷 令指尖 孤獨地顫抖 重溫著那遙遠的約定

  • (嗚呼ああ) がる (うつろなまま) にくしみの (うつろうまま) もろいびつ

    (啊) 沸騰而上的(只是空虛地) 憎恨(只是飄移地) 脆弱地扭曲

  • (嗚呼ああ)ときてに [やみつめ/つみあつめ] 接吻せっぷん(くちづけ)

    (啊 )在時間盡頭 [見到黑暗的/集結罪惡的] 接吻

  • いま(いま) でも(なお) わすれ(おもい) [られない/だせない]……

    至今(至今) 我也(我還) [難以忘卻/ 難以記起]……

  • 殿下でんか、お嬢様じょうさまをおれいたしました」

    “殿下,我把小姐帶來了。”

  • 「ふむ、エリーザえりーざベトべと。はっはっはっ!よろこべ!おまえ結婚けっこん相手あいてまったぞ!

    “唔。——Elisabeth,告訴你一個好消息,你結婚的對象已經定了,

  • 求婚きゅうこんしてきたのはラインらいんプファルツぷふぁるつだ。

    萊茵方伯(Rheingraf)向你提出了求婚。

  • おくれにはねがってもない相手あいてだろう?」

    對嫁不出去的妳可是求之不得的對象吧?”

  • 「お言葉ことばですがお兄様にいさま

    “哥哥,如果您要我說的話……”

  • 「お父様とうさまべと何度なんどったらかるんだ」

    “跟你說多少遍了,叫我父親。”

  • 「いいえお兄様にいさまわたしはどなたのもとにもとつはございません!」

    “不,哥哥,我沒有和任何人結婚的打算!”

  • あいいつわってきるくらいなら

    與其為了虛偽的愛情而生

  • 真実しんじつともすこともいとわないわ

    我更願意和真實一同死去

  • 二人ふたりつけたばらが

    我們倆一起去看的野薔薇

  • きみつつむことをねがって墓標ぼひょうまわりにえたけど

    我想讓你躺在它懷裡,就把它種在你的墓碑周圍

  • 結局けっきょく ついついまでことはなかったね……

    可最終它還是沒能綻放啊……

  • 月光げっこうこいをした鳥籠とりかごしろとりは、

    籠裡的白鳥愛上了月光

  • ちるとりながら、最期さいごまでばたくよ。

    就算知道會墜地身亡,它仍要展翅飛翔

  • だからこそ宵闇よいやみうたうのは、うらみのうたじゃないわ……。

    所以對我來說,這薄暮之歌,並不是怨恨的歌唱……

  • 「なるほど それできみはりつけにされたわけだね。

    “原來如此,這就是你被釘十字架的原因啊。

  • 一途いちずおもいをつらぬくのも結構けっこうだが、

    你想一直喜歡他也可以,

  • たしてかれは、きみえてまで、本当ほんとうにそれをのぞむのかな?

    不過,他真的希望你為他而死嗎?

  • まあいい。さぁ、復讐劇ふくしゅうげきはじめようか」

    算了,無所謂了。來吧,復仇劇開幕了…”

  • 「いいえ。わたしは、そんなことをのぞんでなどいないわ。

    “不,我尋求的並不是那種東西……

  • ひとにはそれぞれ、背負せおうべき立場たちばと、運命うんめいがある。

    每個人都有自己應當背負的立場和命運,

  • あなたがいにてくれた。わたしにはそれだけで十分じゅうぶん

    我來這裡見到了你,這對我來說就足夠了。

  • ねえ、本当ほんとうおぼえていないの?今尚いまなおまばゆい、あの日々ひびさえも」

    喂…你真的不記得我了嗎?就連那至今依然歷歷在目的時日也……”

  • 「…わたしいまとてもドキドキどきどきしているわ。だってもりは、世界せかいはこんなにひろいんですもの!」

    “不怕,我現在反而正在心跳不止呢。因為這森林…這世界原來是這樣廣闊的呀!”

  • 綺麗きれいなおはな。」「わぁ、本当ほんとう」「つけてあげるよ。」

    “好漂亮的花呀。” “呀,真的。” “讓我給你戴上吧。”

  • 本当ほんとう?可愛かわいくしてね。」「似合にあうよ。」「本当ほんとう?うれしい」

    “真的?會很可愛吧。” “很適合你呀。” “我好高興!”

  • メルめる 絶対ぜったい絶対ぜったいむかえにきてね!」

    “Maerz,一定,一定要來接我哦?”

  • 「ああ、約束やくそくさ」

    “嗯,咱們約好了……”

  • メルめる、そんなになってまで、約束やくそくまもってくれたのね」

    “Maerz,你就算變成這樣,也遵守了約定呢……”

  • ほのお(ひかり)をくしたきみしばつめたいくさり

    將沒有火焰(光明)的你捆綁的 冰冷的鎖鏈

  • あい(ひかり)をくした きみおも二人ふたり愛憎あいぞう

    是失去愛情(光明)的你思念的 我們的愛憎

  • とりそら屍体したいつち摂理せつり(かみ)を裏切うらぎつづけた

    鳥兒飛向天空 屍體埋進土裡 定理(神)一直在背叛我們

  • よるけて わりのあさつぎ別離べつり(わかれ)こそ永遠えいえん――

    夜終將結束 迎來新的早晨 下次離別將是永遠——

  • でも…

    可是

  • 後悔こうかいなどしていないわ 嗚呼ああ これが わたし人生じんせい

    我並不後悔 啊 這就是 我的人生

  • 門閥もんばつ貴族きぞく令嬢れいじょう(von Wettin)》 でも

    既不是“門閥貴族的小姐”

  • 《七選帝侯せんていこう息女そくじょ(von Sachsen)》 でもないわ

    也不是“七大選帝侯之一的愛女”

  • わたしは《一人ひとりおんな(Elisabeth)》

    我只是“一個女人”

  • ただ きみだけをあいした――

    我只愛你 只愛你一個人——

  • ただの【Elisabeth】

    我只是【Elisabeth】

  • ナニヨメルなによめるサッキさっきカラからかしシイワヨしいわよドウシチャッタノどうしちゃったの?

    “怎麼了,Maerz,從剛纔開始你就好奇怪呀,到底怎麼了?

  • アンナあんなおんなウコトうことうけケチャダメヨけちゃだめよ!

    那女人說的話可不能當真,

  • モウもうわすレマショれましょ!

    咱們把它忘了吧。

  • 復讐ふくしゅうつづケナキャイケナイワけなきゃいけないわ

    讓我們繼續我們的復仇吧。

  • たとなにガアッタトシテモがあったとしてもソレガそれが私達わたしたち存在そんざい理由りゆうデショでしょ!?

    不管發生什麼事情,都讓我們繼續復仇吧。這不就是我們的存在意義嗎?

  • ネェねぇ本当ほんとうカッテルノかってるの!?メルめる

    喂,你真的明白嗎?Maerz……

  • アアァああぁ!モウもう!ドウどうシテしてカッかっテクてくレナれなイノいの!?メルノめるのカラズからず!

    啊——!為什麼你就是不明白呢?Maerz你這個大木頭腦袋!

  • いまハモウはもうわたしダケガだけが貴方あなたノエリーゼナノヨのえりーぜなのよ!?

    現在,你的Elise就只有我吧!?

  • コレマデこれまでたのシクヤッテキタジャナイしくやってきたじゃない!

    我們到現在為止不都很快樂嗎!

  • 二人ふたりいろンナんな復讐ふくしゅう手伝てつだいッテキタジャナイってきたじゃない!!

    我們幫別人進行了各種各樣的復仇啊!

  • コレカラモキットこれからもきっとたのシイワしいわソウヨそうよソウニそうにきまりマッテイルワまっているわ

    以後也會很快樂的,是啊,一定會的。

  • 貴方あなたニハにはわたしわたしニハには貴方あなたガイルがいるモノもの!コノママこのままつづケヨウヨけようよ!

    我只在你身邊,你只在我身邊,就繼續下去吧,

  • ズットずっと二人ふたりつづケヨウヨけようよ!ネェねぇ!!

    一直繼續下去吧,好嗎,

  • ズットずっとズットずっとズットずっとズットずっとつづケヨウヨけようよ!!

    一直一直一直一直一直繼續下去吧!

  • コノこの世界せかいワルマデわるまでウウンううん!コノこの世界せかいワッテモわっても

    直到這個世界完蛋了,不,就算這個世界完蛋了,

  • ズットずっとズットずっと一緒いっしょニイヨウヨにいようよ!

    我們也一直一直繼續下去吧!

  • ネェねぇイヤいやイヤヨいやよメルめるイヤいやイヤイヤイヤアァいやいやいやあぁ!!ねがいねがいイヨゥいよぅメルめるイヤアアアアァいやああああぁ!!!…」

    好嗎?不要啊Maerz,不要不要不要不要!求你了Maerz,Maerz……不要啊啊啊!!!”

  • 「もう、いいんだよ。エリーゼえりーぜ。」

    “已經…夠了,Elise……”