站長
515

閃きハートビート - 伊藤美来

2019年1月番《笨拙之極的上野》(上野さんは不器用)片頭曲
中文翻譯轉自:https://m.gamer.com.tw/home/creationDetail.php?sn=4253101
譯者:楠木霜夜✟ともり好き

歌詞
留言 0

ひらめハートはーとビートびーと

伊藤いとう美来みく


  • 恋はいつも私を走らせるけれど

    儘管戀愛總是讓我感到心慌意亂

  • ガラスに映る風 君を写した

    照映在玻璃上的微風 顯現出你的模樣

  • 今日は何色? 想い知りたい

    今天是什麼顏色呢? 好想要知道呀

  • 教室の隅っこで ちっぽけな魔法で

    在教室的角落處 那微小的魔法

  • また奇跡発明(う)まれる!

    讓奇蹟因而發生!

  • (恋の予感) 胸騒ぎこんなはずじゃないの 予想できない

    (戀愛的預感) 內心騷動不應該是這樣的 完全無法預測

  • ああ! 私のハートを騒がすの何?

    啊! 是什麼讓我的內心如此悸動?

  • (この閃き) 恋はいつも私を走らせるけれど

    (這份閃耀的光輝) 雖然戀愛總是讓我東奔西跑

  • だれかこの想い いつか君のもと届けて!

    希望總有一天這份心意 有人能將這份心意傳達給你!

  • 眩しいくらいブルーに輝いていた

    絢爛的微弱藍色光線正閃耀著

  • 離れてても目を逸らせない

    即使分離 也還是捨不得將雙眼移開

  • 校庭の真ん中 この惑星(ほし)の中心で

    在操場的中心 這顆星球的中心

  • 青空に叫ぶよ!

    朝著天空大喊吧!

  • (恋は魔法) だれも邪魔はさせないの だって暴走止まらない

    (戀愛的魔法) 誰也別想阻饒我之類的 因為暴走也無法停止

  • ああ! どうして君だけ? 解明不能!

    啊! 為什麼唯獨你? 不能明白呢!

  • (この閃き) 恋はいつも私を迷わせるけれど

    (這份閃耀的光輝) 儘管戀愛總是讓我感到迷惘困惑

  • だれかこの想い いつか君のもと届けて!

    希望總有一天這份心意 有人能將這份心意傳達給你!

  • 泣いたりへこんだり

    有時會哭泣 有時感到氣餒

  • 上手くいかないこともあるけど

    不順利的事情等有時雖然會發生

  • なぜなの? (不思議だね)

    為什麼呢? (真不可思議呢)

  • 諦める方法は知らない

    放棄的方法我不知道