站長
3,194

LINE - スキマスイッチ

電視動畫《火影忍者疾風傳》(日語:NARUTO -ナルト- 疾風伝)片頭曲OP18。
中文翻譯轉自:http://www.4399dmw.com/music/huoying/299288.html

歌詞
留言 0

LINE

スキマスイッチすきますいっち

無限開關


  • 「せっかくれたから」って わけをひとつほう

    「難得迎來大好晴天」隨意拋出一個藉口

  • ガレージがれーじからいきおまかした

    憑一時的心血來潮 匆匆的駛出了車庫

  • 目的地もくてきちみなみんでいくペダルぺだるうみほう

    目的地暫且一路向南 奮力踩著踏板駛向海邊

  • 地図ちずなんてないめられたようなルートるーとイヤいや

    根本不必看所謂的地圖 實在討厭條條框框的束縛

  • だれかのてつあしられてこま

    更不願受他人的轍跡牽絆

  • 一心不乱いっしんふらんえが一直線いっちょくせんラインらいん

    心無旁騖勾勒出 筆直向前的直線

  • 余所見よそみをすればころんで途切とぎれそうだ

    一旦中途左顧右盼 便會跌倒在地中斷路線

  • コンマこんま2びょう未来みらいふたつの車輪しゃりんすすめ!

    踩動著兩道車輪向著0.2秒的未來進發!

  • とにかく

    只想不顧一切駛向前方

  • とおぎていった時間じかんとらかたで“現在げんざい(いま)”がわっていく

    如何看待逝去的光陰 將改變你的現今人生

  • 歴史れきしとするか、過去かことみなしていくのか

    是要把它當成漫長歷史 還是過即視為陳年往事

  • だれかがぼくさとりした 偉人いじんたちの名言めいげんでさえも

    有人曾對我長篇大論就連偉人們的名言都

  • くちをついてこぼした台詞せりふ ただのワンわんシーンしーんだろう?

    脫口而出的那些台詞 不過人生電影裡的一幕而已吧

  • そろそろぼくにも出番でばんころかなぁ

    也是時候輪到我大展風采了吧

  • っていく景色けしきスピードすぴーどげていく

    眼前的風景流逝的腳步在加快

  • あたらしい世界せかい身体からだ

    嶄新的世界深深刺入我的體內

  • かいかぜいてハンドルはんどるみちびいていく

    撕裂迎面拂來的風 車把繼續指引我前行

  • いっそう

    進一步加速駛向前方

  • ときながれを他人たにん(ひと)が歴史れきし名付なづける

    為時光的流動打上結人們往往稱其為歷史

  • でもぼくはそこに価値かち見出みだしはしない

    但我不會在那裡 尋找自身的價值

  • ただいきらしこの瞬間しゅんかんえる

    只想跑至氣喘吁吁 重新改寫這個瞬間

  • 一心不乱いっしんふらんえが一直線いっちょくせんラインらいん

    心無旁騖勾勒出 筆直向前的直線

  • ぼくにしかれない絶景ぜっけい(パノラマぱのらま)へつづ

    延續的是唯我可見的全景圖

  • コンマこんま2びょう未来みらい現在げんざい(いま)をひらいていけ!

    向著0.2秒的未來 竭力開闢我的現在!

  • 必死ひっし

    拼盡全力駛向前方

  • ぬまで

    精血誠聚駛向前方