風吹けば恋
高木さん(高橋李依)
站長
風吹けば恋 - 高木さん(高橋李依)
電視動畫《擅長捉弄人的高木同學》(日語:からかい上手の高木さん)第7話片尾曲
原唱為「チャットモンチー」
中文翻譯轉自:https://mai80724cat.tian.yam.com/posts/17381636
風 吹 けば恋
風兒吹來戀愛
高木 さん(高橋 李依 )
-
はっきり
言 って努力 は嫌 いさ說穿了就是不喜歡努力
-
はっきり
言 って人 は人 だね說穿了人就是人
-
だけどなぜ
窓 ガラス に映 る姿 気 にしてるんだ?但是為什麼會在意映照在櫥窗玻璃上的樣子呢
-
だけどなぜ
意地 になって移 る流行 気 にしてるんだ?但為什麼就是會沒理由地注意變化中的流行呢
-
はっきり
言 ってお伽話 は罠 說穿了童話是個陷阱
-
期待 したってかぼちゃはかぼちゃ就算再怎麼期待 南瓜還是南瓜
-
だけどもうだめみたいだ
何 だか近頃 おかしいんだ但是好像不行了啊 最近總覺得變的好奇怪
-
だけどもうだめみたいだ
何 だか近頃 おかしいんだ但是好像不行了啊 最近總覺得變的好奇怪
-
走 り出 した足 が止 まらない狂奔而出的雙腳停不下來
-
行 け!行 け! あの人 のところまで衝吧! 衝吧! 直到那個人身邊
-
誰 にも抜 かれたくないんだ不想被任何人超越
-
風 !風 !背中 を押 してよ風啊! 風啊! 推我一把吧
-
足 が止 まらない雙腳停不下來
-
行 け!行 け! あの人 のところまで衝吧! 衝吧! 直到那個人身邊
-
誰 にも負 けたくないんだ不想輸給任何人
-
風 !風 !背中 をおしてよ風啊! 風啊! 推我一把吧
-
はっきり
言 って熱 い人 は苦手 說穿了對熱血的人最頭痛了
-
他 はどうあれ私 は私 其他的不管怎樣我還是我
-
だけどこれが
本当 みたい新 しい私 がこんにちは但這就好像真的一樣 新的我正在說早安
-
だけどこれが
本当 みたい新 しい私 よこんにちは但這就好像真的一樣 新的我正在說早安
-
走 り出 した足 が止 まらない狂奔而出的雙腳停不下來
-
行 け!行 け! あの人 の隣 まで衝吧! 衝吧! 直到那個人身邊
-
誰 にも抜 かれたくないんだ不想被任何人超越
-
風 !風 !導 いておくれよ風啊! 風啊! 指引我方向吧
-
足 が止 まらない雙腳停不下來
-
行 け!行 け! あの人 の隣 まで衝吧! 衝吧! 直到那個人身邊
-
誰 にも渡 したくないんだ不想交棒給任何人
-
風 !風 !導 いておくれよ風啊! 風啊! 指引我方向吧
-
騒 ぎ出 した胸 が止 まらない悸動的心停不下來
-
行 け!行 け! あの人 の隣 まで衝吧! 衝吧! 直到那個人身邊
-
生 まれ変 われる気 がするんだ感覺到自己即將脫胎換骨
-
風 !風 !導 いておくれよ風啊! 風啊! 指引我方向吧
-
恋 は止 まらない愛戀停不下來
-
行 け!行 け!私 の両足 衝吧! 衝吧! 我的雙腳
-
走 り出 した恋 は止 まらない狂奔而出的戀情停不下來
-
行 け!行 け!私 の両足 衝吧! 衝吧! 我的雙腳