

高嶺の花子さん
コバソロ&Lefty Hand Cream

站長
高嶺の花子さん - コバソロ&Lefty Hand Cream
* 夏の魔物 : 在翻查日文的網站也沒有人知道這代表什麼意思, 大概是什麼 妖怪或妖精吧, 反正都是曲中主角的幻想
** 生まれた星のもとが 違くたって : 是由星の下に生まれた轉變過來, 有命中注定的意思。直接翻譯就只是「就算我們不是出生在同一個星球上」, 有點突兀。
*** アブラカタブラ(Abracadabra) : 常見咒語的一種。亞拉姆語中的意思「如咒語一樣的消失吧」。跟歌曲的故事沒有關係。
參考新增自:https://www.jpmarumaru.com/tw/JPSongPlay-4689.html
高嶺 の花 子 さん
コバ ソロ &Lefty Hand Cream
-
君から見た僕はきっと ただの友達の友達
從你眼中看來 我一定只是朋友的朋友
-
たかが知人Bにむけられた 笑顔があれならもう 恐ろしい人だ
只是面對互相知道對方的人的笑容就是那樣子的話 真是個可怕的人啊
-
君を惚れさせる 黒魔術は知らないし
但我不懂得什麼黑魔法能令你迷上我
-
海に誘う勇気も車もない
又沒有勇氣約你到海邊去 更沒有車子
-
でも見たい となりで目覚めて おはようと笑う君を
但是很想看到啊 那個在身旁醒來笑著說早安的你
-
会いたいんだ 今すぐその角から 飛び出してきてくれないか
好想見你啊 能不能立刻從那街角出現 讓我跟你相遇呢
-
夏の魔物に連れ去られ 僕のもとへ
讓夏天的魔物*把你帶到我身邊
-
生まれた星のもとが 違くたって
就算我們不是命中注定**
-
偶然と夏の魔法とやらの力で
或者偶然可以利用夏日魔法的力量
-
僕のものに なるわけないか
將你變成我的….. 又怎麼可能
-
君の恋人になる人は モデルみたいな人なんだろう
能成為你的戀人的一定是個像模特兒一樣的人吧
-
そいつはきっと 君よりも年上で
那個人一定是比你年長的
-
焼けた肌がよく似合う 洋楽好きな人だ
跟黝黑皮膚相配 喜歡的西洋音樂的人吧
-
キスをするときも 君は背伸びしている
接吻的時候 你會踮著腳尖 挺直背脊的
-
頭をなでられ君が笑います 駄目だ何ひとつ 勝ってない
被摸頭的你會笑著… 啊不行了 我什麼都贏不了
-
いや待てよ そいつ誰だ
喂等等啦那個人是誰
-
会いたいんだ 今すぐその角から 飛び出してきてくれないか
好想見你啊 能不能立刻從那街角出現 讓我跟你相遇呢
-
夏の魔物に連れ去られ 僕のもとへ
讓夏天的魔物把你帶到我身邊
-
君が他の誰を 気になっていたって
就算你有在意其他的誰
-
偶然とアブラカタブラな力で
或者偶然可以利用咒語***的力量
-
僕のものに
令你變成屬於我的…
-
この胸の 焦りに身を任せ
任由這焦慮的胸口牽引著身體
-
君のとこへ走ったとして 実は僕の方が
向著你身處的地方跑去 但其實我
-
悪い意味で 夏の魔法的なもので
以壞方面來說 雖然以夏天的魔法什麼的
-
舞い上がってましたって 怖すぎる
興奮了起來 但也太害怕
-
オチばかり浮かんできて
因為可怕的結局總是在腦海浮現…
-
真夏の空の下で 震えながら 君の事を考えます
在盛夏的藍天下 一邊顫抖著 邊想著關於你的事情
-
好きなアイスの味はきっと
喜歡的雪糕口味一定是….
-
会いたいんだ 今すぐその角から 飛び出してきてくれないか
好想見你啊 能不能立刻從那街角出現 讓我跟你相遇呢
-
夏の魔物に連れ去られ 僕のもとへ
讓夏天的魔物把你帶到我身邊
-
生まれた星のもとが違くたって
就算我們不是命中注定
-
偶然と夏の魔法とやらの力で
或者偶然可以利用夏日魔法的力量
-
僕のものに なるわけないか
將你變成我的….. 又怎麼可能吶